Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Traveling Riverside Blues
Reisende Flussufer-Blues
If
your
man
get
personal,
want
you
to
have
your
fun
Wenn
dein
Mann
persönlich
wird,
willst
du
deinen
Spaß
haben
If
your
man
get
personal,
want
you
to
have
your
fun
Wenn
dein
Mann
persönlich
wird,
willst
du
deinen
Spaß
haben
Best
come
on
back
to
Friars
Point,
mama,
and
barrelhouse
all
night
long
Komm
besser
zurück
nach
Friars
Point,
Mama,
und
feier
die
ganze
Nacht
durch
I
got
women's
in
Vicksburg,
clean
on
into
Tennessee
Ich
habe
Frauen
in
Vicksburg,
bis
hinüber
nach
Tennessee
I
got
women's
in
Vicksburg,
clean
on
into
Tennessee
Ich
habe
Frauen
in
Vicksburg,
bis
hinüber
nach
Tennessee
But
my
Friars
Point
rider,
now,
hops
all
over
me
Aber
meine
Friars-Point-Dame,
die
springt
nun
überall
auf
mir
rum
I
ain't
gon'
to
state
no
color
but
her,
front
teeth
crowned
with
gold
Ich
nenn'
keine
Hautfarbe,
aber
ihre
Vorderzähne
sind
mit
Gold
gekrönt
I
ain't
gon'
to
state
no
color
but
her,
front
teeth
is
crowned
with
gold
Ich
nenn'
keine
Hautfarbe,
aber
ihre
Vorderzähne
sind
mit
Gold
gekrönt
She
got
a
mortgage
on
my
body,
now,
and
a
lien
on
my
soul
Sie
hat
nun
eine
Hypothek
auf
meinen
Leib
und
ein
Pfandrecht
an
meiner
Seele
Lord,
I'm
goin'
to
Rosedale,
gon'
take
my
rider
by
my
side
Herr,
ich
gehe
nach
Rosedale,
nehme
meine
Lady
mit
an
meine
Seite
Lord,
I'm
goin'
to
Rosedale,
gon'
take
my
rider
by
my
side
Herr,
ich
gehe
nach
Rosedale,
nehme
meine
Lady
mit
an
meine
Seite
We
can
still
barrelhouse
baby,
on
the
riverside
Wir
können
immer
noch
feiern,
Baby,
am
Flussufer
Now
you
can
squeeze
my
lemon
'til
the
juice
run
down
my...
Jetzt
kannst
du
meine
Zitrone
pressen,
bis
der
Saft
an
meinem...
(Spoken:
'til
the
juice
rune
down
my
leg,
baby,
you
know
what
I'm
talkin'
about)
(Gesprochen:
bis
der
Saft
an
meinem
Bein
runterläuft,
Baby,
du
weißt,
wovon
ich
rede)
You
can
squeeze
my
lemon
'til
the
juice
run
down
my
leg
Du
kannst
meine
Zitrone
pressen,
bis
der
Saft
an
meinem
Bein
runterläuft
(Spoken:
That's
what
I'm
talkin'
'bout,
now)
(Gesprochen:
Das
meine
ich
doch,
jetzt)
But
I'm
goin'
back
to
Friars
Point1,
if
I
be
rockin'to
my
head
Aber
ich
geh
zurück
nach
Friars
Point,
wenn
ich
bis
zum
Kopf
rocke
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Robert Leroy Johnson (protecte D Shares)
Attention! Feel free to leave feedback.