Lyrics and translation John Hartford - I've Heard the Tearstained Monologue You Do There By the Door Before You Leave
I've Heard the Tearstained Monologue You Do There By the Door Before You Leave
Я слышал этот монолог со слезами на глазах, который ты произносишь у двери, прежде чем уйти
Sometimes
I
get
to
thinking
that
I've
passed
this
point
in
life
one
time
before
Иногда
мне
начинает
казаться,
что
я
уже
проходил
этот
момент
жизни
однажды
Like
the
re-run
of
some
movie
that
I
saw
a
thousand
Saturdays
ago
Как
повтор
какого-то
фильма,
который
я
видел
тысячу
суббот
назад
And
I
get
the
feeling
that
I
know
exactly
what
your
gonna
do
and
say
before
it
happens
in
each
scene
И
у
меня
возникает
чувство,
что
я
точно
знаю,
что
ты
собираешься
делать
и
говорить,
прежде
чем
это
произойдет
в
каждой
сцене
I
find
myself
rehearsing
for
that
blackout
situation,
when
the
punchline
reaches
out
and
punches
me
Я
ловлю
себя
на
том,
что
репетирую
эту
ситуацию
с
отключением
сознания,
когда
кульминационный
момент
протягивает
руку
и
бьет
меня
I
always
play
the
same
old
part;
the
good
guy
gets
the
girl,
I
wind
up
dead
Я
всегда
играю
одну
и
ту
же
старую
роль:
хороший
парень
получает
девушку,
а
я
погибаю
Those
rides
into
the
sunset
when
the
credits
start
to
roll,
are
only
flashed
upon
the
screen
inside
my
head
Эти
поездки
навстречу
закату,
когда
начинаются
титры,
мелькают
только
на
экране
в
моей
голове
The
show
is
done,
the
lights
go
up,
I
throw
my
empty
popcorn
box
away
Спектакль
окончен,
свет
гаснет,
я
выбрасываю
свою
пустую
коробку
из-под
попкорна
Go
back
to
unreality
on
rubber
legs,
I
walk
into
the
day
Возвращаюсь
к
нереальности
на
ватных
ногах,
я
вступаю
в
новый
день
Life
is
never
logical,
the
faces
change,
the
lines
all
stay
the
same
Жизнь
никогда
не
бывает
логичной,
лица
меняются,
а
реплики
остаются
прежними
I
know
the
cues
where
I
came
in,
the
exits
but
I
can't
recall
your
name
Я
знаю
реплики,
с
которых
я
вступил
в
игру,
выходы,
но
я
не
могу
вспомнить
твоего
имени
So
save
your
breath,
don't
tell
me
how
it
all
comes
out,
somehow
I
think
I
know
Так
что
побереги
дыхание,
не
говори
мне,
чем
все
закончится,
мне
кажется,
я
и
так
знаю
I've
heard
that
tear
stained
monologue
you
do
there
by
the
door
before
you
go
Я
слышал
этот
монолог
со
слезами
на
глазах,
который
ты
произносишь
у
двери,
прежде
чем
уйти
What
makes
me
take
you
by
the
hand
and
stand
around
in
line
one
time
again
Что
заставляет
меня
брать
тебя
за
руку
и
снова
стоять
в
очереди
And
see
the
same
old
madness
while
I
ask
"Is
this
the
place
where
I
came
in?"
И
видеть
то
же
самое
старое
безумие,
спрашивая:
"Это
то
место,
откуда
я
пришел?"
So
save
your
breath,
don't
tell
me
how
it
all
comes
out,
somehow
I
think
I
know
Так
что
побереги
дыхание,
не
говори
мне,
чем
все
закончится,
мне
кажется,
я
и
так
знаю
I've
heard
that
tear
stained
monologue
you
do
there
by
the
door
before
you
go
Я
слышал
этот
монолог
со
слезами
на
глазах,
который
ты
произносишь
у
двери,
прежде
чем
уйти
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): John Hartford
Attention! Feel free to leave feedback.