Setz das Beste vom Schlechtesten zuerst, mein Freund
And the worst of the best on last
Und das Schlechteste vom Besten zuletzt
The inebriated church of the
Die betrunkene Kirche der
Latter-day drunk
Letzttägigen Trunkenbolde
For sheep as opposed to goat
Für Schafe im Gegensatz zu Ziegen
Gut string low bass tone
Tiefer Bassklang von Darmsaiten
Bust your gall stone buddy
Zertrümmere deinen Gallenstein, Kumpel
From the tune of the very same name
Von der Melodie desselben Namens
Well the story of big bull fiddle fun
Nun, die Geschichte vom großen Bassgeigen-Spaß
Which of these knobs controls the boom
Welcher dieser Knöpfe steuert den Boom
(A-boom bup-pa-boom boom boom...)
(A-bumm bup-pa-bumm bumm bumm...)
Out of the the water ye are blown
Aus dem Wasser werdet ihr geblasen
To next week, I'll be back
Bis nächste Woche, ich bin wieder da
Let's all go to the ol' back room
Lasst uns alle ins alte Hinterzimmer gehen
And pray for no blue food
Und beten, dass es kein blaues Essen gibt
Bull Durham and the second coming
Bull Durham und die Wiederkunft
At the altar of pinto beans
Am Altar der Pintobohnen
Put the best of the worst on first my dear
Setz das Beste vom Schlechtesten zuerst, meine Liebe
And the worst of the best on last
Und das Schlechteste vom Besten zuletzt
The inebriated church of the
Die betrunkene Kirche der
Latter-day drunk
Letzttägigen Trunkenbolde
For sheep as opposed to goat
Für Schafe im Gegensatz zu Ziegen
Gut string low bass tone
Tiefer Bassklang von Darmsaiten
Bust your gall stone buddy
Zertrümmere deinen Gallenstein, Kumpel
From the tune of the very same name
Von der Melodie desselben Namens
(... In my own personal fright wig contraption, this ranch on the branch is a miserable auditorium.
(... In meiner eigenen persönlichen Schreckensperücken-Konstruktion ist diese Ranch am Zweig ein miserables Auditorium.
This time of brief insanity gooses me on, so as soon as everyone I know gets to know everyone else I know, I'm going somewhere else.
Diese Zeit kurzen Wahnsinns treibt mich an, also sobald jeder, den ich kenne, jeden anderen kennt, den ich kenne, gehe ich woanders hin.
Age weakens good intentions and saws where no one can see. Now, ain't that a teeter-totter?
Alter schwächt gute Absichten und sägt, wo niemand sehen kann. Na, ist das nicht eine Wippe?
Grab this full-grown lioniess by the tail if you be man enough to tame such wilderness and see who she is to tell you who you ain't.
Pack diese ausgewachsene Löwin beim Schwanz, wenn du Manns genug bist, solche Wildnis zu zähmen, und sieh, wer sie ist, um dir zu sagen, wer du nicht bist.
It'll hang on the walls we bounce off of; for in the palace of the heart, not only do I put on, but I put out.)
Es wird an den Wänden hängen, von denen wir abprallen; denn im Palast des Herzens stelle ich mich nicht nur zur Schau, sondern teile auch aus.)