John Hartford - Steamboat Whistle Blues - Live in the Studio, WABN Cincinnati 9 Nov '71 - translation of the lyrics into German




Steamboat Whistle Blues - Live in the Studio, WABN Cincinnati 9 Nov '71
Steamboat Whistle Blues - Live im Studio, WABN Cincinnati 9. Nov. '71
Well I started out to be a towboat man
Nun, ich wollte mal Schleppkutscher werden,
But I never got the hang of a ratchet bar
doch ich kriegte den Dreh mit dem Ratscheisen nie raus.
I was a -growin up a-deckin in the
Ich wuchs auf, arbeitete an Deck im
Illinois trade with coal dust in my ear
Illinois-Handel, mit Kohlestaub im Ohr.
I got stuck in the ice on Christmas Eve
Weihnachtsabend blieb ich im Eis stecken,
And I froze my ass it′s true
und mein Hintern frohr ein ja, echt.
Just a shiv'rin and a-shakin with a Down South case of them
Nur am Zittern und Beben, mit 'nem südlichen Anfall von diesen
Steamboat whistle blues
Dampferpfeifen-Blues.
Oh Captain Way I′m sorry, my hat is off to you
Oh, Captain Way, tut mir leid, ich zieh meinen Hut vor dir,
You've been a-hanging out by the old cook stove
du hingst am alten Kochherd 'rum,
With the steamboat whistle blues
mit den Dampferpfeifen-Blues.
Well way up North I called your phone
Weit im Norden rief ich dich an,
But I didn't get no one to answer
doch niemand hob ab.
So I opened up the window and I smoked a little bit
Also öffnete ich das Fenster, rauchte ein bisschen
And I watched the cars go by
und sah den Autos zu.
I′m gonna hunt you up and ask you
Ich such dich und frag dich,
If you found out anything new
ob was Neues du fandst.
Or are you a-hangin to the best you had
Oder hängst du am Besten, was du hattest,
With the steamboat whistle blues
mit den Dampferpfeifen-Blues?
I′ve been right here since nine o'clock
Ich bin schon seit neun hier,
And believe you me that′s true
und glaub mir, das stimmt.
Just a-lookin at the water ways churning with the steamboat whistle blues
Nur am Gucken, wie die Wasserstraßen wirbeln mit den Dampferpfeifen-Blues.
Well the city's growing up where it looks all square
Die Stadt wächst, wo sie nun eckig aussieht,
Like a crossword puzzle on the landscape
wie ein Kreuzworträtsel auf der Landkarte.
It looks like an electric shaver now
Sie sieht aus wie ein Rasierer jetzt,
Where the courthouse used to be
wo einst das Gerichtshaus stand.
The grass is all synthetic
Das Gras ist alles künstlich,
And we don′t know for sure about the food
und beim Essen sind wir uns nicht sicher.
The only thing we know for sure is them steamboat whistle blues
Das Einzige, was sicher ist, sind diese Dampferpfeifen-Blues.
I'd sit and watch my TV if I thought I could trust the news
Ich würd mein TV sehen, wenn ich den News trauen könnt.
About the only thing I trust these days
Doch das Einzige, dem ich noch vertrau heutzutage,
Is them steamboat whistle blues
sind diese Dampferpfeifen-Blues.
Well
Na ja,
"Far out
„Abgefahren“,
" Johnny well I heard him say
sagte Johnny, wie ich ihn hörte,
As he stretched out back on the water bed
als er sich im Wasserbett reckte.
Bluegrass music is a thing of the past
Bluegrass-Musik ist von gestern,
And the same for rock and roll
und genauso Rock ’n‘ Roll.
And I loaned him two or three dollars
Ich lieh ihm zwei, drei Dollar,
And he gave me the latest news
und er gab mir die neuesten News.
And he left me here with a Rolling Stone
Dann ließ er mich hier mit ’ner Rolling Stone
And the steamboat whistle blues
und den Dampferpfeifen-Blues.
I′ll tear off down the river some day before I'm through
Irgendwann reiß ich den Fluss runter, eh ich durch bin,
Then come back here and see it out
dann komm ich zurück und seh’s zu Ende
With the steamboat whistle blues
mit den Dampferpfeifen-Blues.





Writer(s): John Hartford


Attention! Feel free to leave feedback.