John Hiatt - Back of My Mind - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation John Hiatt - Back of My Mind




Back of My Mind
В глубине души
Well my daddy he stood at the foot of the stairs
Мой отец стоял у подножия лестницы,
He was calling to me at the time
Он звал меня в тот момент.
And I knew even then, I could die for the thoughts
И я уже тогда знал, что могу умереть за мысли,
That I kept in the back of my mind
Что хранил я в глубине души.
But I dared not to speak
Но я не осмелился сказать,
How I felt for my dad
Что чувствовал к отцу,
Cause there were no words to define
Ведь не было слов, чтобы описать
The ball of confusion, of feelings and junk
Этот ком смятения, чувств и всякой ерунды,
That I kept in the back of my mind
Что хранил я в глубине души.
So I took to the highway
Так я вышел на дорогу,
And I kept to myself
И держался сам по себе,
Just a lookin′ and hopin' to find
Просто смотрел и надеялся найти
Some solutions, some answers, someway to exist
Какие-то решения, ответы, какой-то способ существовать
With this stuff in the back of my mind
С этим грузом в глубине души.
So I took me a job
Так я нашел себе работу,
And I took me a wife
И нашел себе жену,
And I took me a bottle of wine
И нашел себе бутылку вина,
And it did not take long, ′til all I had left
И не прошло много времени, как все, что у меня осталось,
Was this stuff in the back of my mind
Был этот груз в глубине души.
Well the end of the tunnel
Ну а конец туннеля
Just never came up
Так и не появился,
'Til I came to the end of the line
Пока я не дошел до конца пути.
And I saw that the light I'd been hoping to see
И я увидел, что свет, на который я надеялся,
Was just a spark in the back of my mind
Был всего лишь искрой в глубине души.
And the cold wind that blew
И холодный ветер, что дул
Through the hole in my heart
Сквозь дыру в моем сердце,
Made a fire for the very first time
Впервые разжег огонь
From some branches of trust
Из ветвей доверия
And a kindling of faith
И растопки веры
And that spark in the back of my mind
И той искры в глубине души.
Drivin′ like rain, or a runaway train
Мчась, как дождь, или как поезд без тормозов,
Flyin′ blind, shot from the dark in the back of my mind
Летя вслепую, выстреленный из темноты в глубине моей души.





Writer(s): J Hiatt


Attention! Feel free to leave feedback.