Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Icy Blue Heart - Live (1994/Schuba's, Chicago)
Ледяное голубое сердце - Концертная запись (1994/Schuba's, Чикаго)
She
came
onto
him
like
a
slow
movin′
cold
front
Она
приблизилась
ко
мне,
словно
медленный
холодный
фронт,
His
beer
was
warmer
than
the
look
in
her
eyes
Мое
пиво
было
теплее,
чем
взгляд
ее
глаз.
She
sat
on
a
stool,
he
said,
"What
do
you
want?"
Она
села
на
стул,
я
спросил:
"Чего
ты
хочешь?"
She
said,
"Give
me
a
love
that
don't
freeze
up
inside."
Она
ответила:
"Дай
мне
любовь,
которая
не
замерзнет
внутри."
He
said,
"I
have
melted
some
hearts
in
my
time
dear
Я
сказал:
"Я
растопил
немало
сердец
за
свою
жизнь,
дорогая,
But
to
sit
next
to
you,
Lord,
I
shiver
and
shake
Но
сидя
рядом
с
тобой,
Господи,
я
дрожу
и
трясусь.
And
if
I
knew
love,
well,
I
don′t
think
I'd
be
here
И
если
бы
я
знал,
что
такое
любовь,
я
бы
не
сидел
здесь,
Askin'
myself
if
I′ve
got
what
it
takes."
Спрашивая
себя,
хватит
ли
у
меня
сил..."
To
melt
your
icy
blue
heart
Растопить
твое
ледяное
голубое
сердце.
Should
I
start?
Стоит
ли
мне
начать?
To
turn
what′s
been
frozen
for
years
Превратить
то,
что
было
заморожено
годами,
Into
a
river
of
tears
В
реку
слез.
"These
days
we
all
play
cool,
calm
and
collected
"В
наши
дни
мы
все
играем
в
хладнокровных,
спокойных
и
собранных,
Why,
our
lips
could
turn
blue
just
shooting
the
breeze"
Да
наши
губы
посинеют,
пока
мы
тут
болтаем."
But
under
the
frost,
well,
he
thought
he
detected
Но
под
слоем
инея,
мне
показалось,
я
заметил
A
warm
blush
of
red
and
a
touch
of
her
knee
Теплый
румянец
и
прикосновение
ее
колена.
He
said,
"Girl,
you're
a
beauty
like
I′ve
never
witnessed
Я
сказал:
"Девушка,
ты
такая
красавица,
каких
я
еще
не
встречал,
And
I've
seen
the
Northern
Lights
dance
in
the
air
Я
видел,
как
Северное
сияние
танцует
в
воздухе.
But
I′ve
felt
the
cold
that
can
follow
the
first
kiss
Но
я
чувствовал
холод,
который
может
последовать
за
первым
поцелуем,
And
there's
not
enough
heat
in
the
fires
burning
there."
И
там
недостаточно
жара
в
горящих
огнях."
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): JOHN HIATT
Attention! Feel free to leave feedback.