Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
How Can I Keep from Singing
Как могу я не петь
My
life
goes
on,
an
endless
song
Жизнь
моя
течёт,
нескончаемая
песнь
Above
earth's
lamentation
Над
стонами
земли,
полными
сожалений
I
hear
the
rare,
though
far-off
hymn
Я
слышу
редкий,
хоть
и
далёкий
гимн,
That
hails
a
new
creation
Вещающий
о
новом
творении
Above
the
tumult
and
the
strife
Над
шумом
и
смутой,
над
борьбой
I
hear
its
music
ringing
Я
слышу
его
музыку,
звенящую
It
sounds
an
echo
in
my
soul
Она
отзывается
эхом
в
моей
душе,
How
can
I
keep
from
singing?
Как
же
я
могу
не
петь?
What
though
the
tempest
loudly
roars
Что,
если
буря
громко
воет,
I
hear
the
truth,
it
liveth
Я
слышу
истину,
она
жива
What
though
the
darkness
'round
me
close
Что,
если
тьма
вокруг
меня
сгущается,
Songs
in
the
night
it
giveth
Она
дарит
песни
в
ночи,
полные
очарования
No
storm
can
shake
my
inmost
calm
Никакая
буря
не
поколеблет
мой
внутренний
покой,
While
to
that
rock
I'm
clinging
Пока
я
цепляюсь
за
эту
скалу,
надежду
мою
Since
Love
is
Lord
of
Heaven
and
Earth
Ибо
Любовь
– Господь
Неба
и
Земли,
How
can
I
keep
from
singing?
Как
же
я
могу
не
петь?
No,
no,
no,
no,
no
Нет,
нет,
нет,
нет,
нет
No,
no,
no,
noWhen
tyrants
tremble
sick
with
fear
Нет,
нет,
нет,
нет
Когда
тираны
дрожат
от
страха
And
hear
the
death-knock
ringing
И
слышат
похоронный
звон,
зловещий
When
friends
rejoice
both
far
and
near
Когда
друзья
радуются,
близкие
и
далёкие,
How
can
I
keep
from
singing?
Как
же
я
могу
не
петь?
In
prison
cell
and
dungeon
vile
В
тюремной
камере
и
грязном
подземелье
Our
thoughts
to
them
go
winging
Наши
мысли
к
ним
летят,
как
крылья
When
friends
by
shame
are
undefiled
Когда
друзья
не
запятнаны
стыдом,
How
can
I
keep
from
singing?
Как
же
я
могу
не
петь?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Robert Lowry, Mack J Wilberg
Attention! Feel free to leave feedback.