John Holm - Främmande Natt - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation John Holm - Främmande Natt




Främmande Natt
Чужая ночь
Ligger mitt rum
Лежу в своей комнате,
Jag hör nattlivet vibrera håll
Слышу, как вдали вибрирует ночная жизнь,
Blandas med sena radionyheter om svält och våld
Смешиваясь с поздними радионовостями о голоде и насилии.
Ett blixtrande sken en spotlight och kulsprut
Ослепительный свет, прожектор и автоматная очередь,
Eld mot eld
Огонь против огня.
Min kropp
Мое тело...
De dör i förnedring till glittrande hitlistepop
Они умирают в забвении под блестящую попсовую музыку.
Dimmbankarna växer vid floden kring floden vid broar och hus
Туман сгущается у реки, вокруг реки, у мостов и домов,
Och längst ut i deltat djupet syns tankbombarnas ljus
И в самой глубине дельты, в глубине, видны огни танкеров.
åh sjärnklara natt, lämna mig ej jag älskar dig
О, звездная ночь, не покидай меня, я так тебя люблю.
I mörkret vid fönstret, jag gör mig i ordning att
В темноте у окна я собираюсь уходить.
Tiden
Время
är stygg och brutal
Испорчено и жестоко.
Ringer en taxi
Вызываю такси.
är det nånting jag glömt?
Я ничего не забыл?
Showen
Шоу
klubben va stark
В клубе было сильным,
Varianter som man trodde man drömt
С такими номерами, которые, казалось, мне снились.
In kom lilla fjollan påkostat utklädd ikväll
Вошла малышка, такая нарядная сегодня вечером.
Jag ser i hennes ansikte en tavla en tidlös modell
Я вижу в ее лице картину, неподвластную времени модель.
Men allt är blasse, avlslaget ofta svaret blir ett nej
Но все так блекло, так избито, так часто ответом бывает "нет".
Men djupt in i blicken står präntat det ängsliga 'älska mig'
Но глубоко в ее глазах застыло тревожное: "Люби меня".
älska mig
Люби меня,
Skynda dig
Поспеши,
Rädda mig
Спаси меня.
älska din vän i detta paradis eller moras
Люби же меня в этом раю или трясине,
Vi kan va binda inatt i detta råtthål eller oas
Мы можем быть вместе этой ночью в этой крысиной норе или оазисе.
Ta det igen, ännu en gång innan dagen är här
Давай еще раз, еще один раз, пока не наступил день,
Innan scenen försvinner och förvandlas till en dammig misär
Пока сцена не исчезла и не превратилась в пыльную руину.
Ta det igen, ännu en gång innan dagen är här
Давай еще раз, еще один раз, пока не наступил день,
Innan scenen försvinner och förvandlas till en dammig misär
Пока сцена не исчезла и не превратилась в пыльную руину.





Writer(s): John Lennart Ali Holm


Attention! Feel free to leave feedback.