Lyrics and translation John Holm - Främmande Natt
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ligger
på
mitt
rum
Лежу
в
своей
комнате,
Jag
hör
nattlivet
vibrera
på
håll
Слышу,
как
вдали
вибрирует
ночная
жизнь,
Blandas
med
sena
radionyheter
om
svält
och
våld
Смешиваясь
с
поздними
радионовостями
о
голоде
и
насилии.
Ett
blixtrande
sken
en
spotlight
och
kulsprut
Ослепительный
свет,
прожектор
и
автоматная
очередь,
Eld
mot
eld
Огонь
против
огня.
De
dör
i
förnedring
till
glittrande
hitlistepop
Они
умирают
в
забвении
под
блестящую
попсовую
музыку.
Dimmbankarna
växer
vid
floden
kring
floden
vid
broar
och
hus
Туман
сгущается
у
реки,
вокруг
реки,
у
мостов
и
домов,
Och
längst
ut
i
deltat
på
djupet
syns
tankbombarnas
ljus
И
в
самой
глубине
дельты,
в
глубине,
видны
огни
танкеров.
åh
sjärnklara
natt,
lämna
mig
ej
jag
älskar
dig
så
О,
звездная
ночь,
не
покидай
меня,
я
так
тебя
люблю.
I
mörkret
vid
fönstret,
jag
gör
mig
i
ordning
att
gå
В
темноте
у
окна
я
собираюсь
уходить.
är
stygg
och
brutal
Испорчено
и
жестоко.
Ringer
en
taxi
Вызываю
такси.
är
det
nånting
jag
glömt?
Я
ничего
не
забыл?
På
klubben
va
stark
В
клубе
было
сильным,
Varianter
som
man
trodde
man
drömt
С
такими
номерами,
которые,
казалось,
мне
снились.
In
kom
lilla
fjollan
så
påkostat
utklädd
ikväll
Вошла
малышка,
такая
нарядная
сегодня
вечером.
Jag
ser
i
hennes
ansikte
en
tavla
en
tidlös
modell
Я
вижу
в
ее
лице
картину,
неподвластную
времени
модель.
Men
allt
är
blasse,
så
avlslaget
ofta
så
svaret
blir
ett
nej
Но
все
так
блекло,
так
избито,
так
часто
ответом
бывает
"нет".
Men
djupt
in
i
blicken
står
präntat
det
ängsliga
'älska
mig'
Но
глубоко
в
ее
глазах
застыло
тревожное:
"Люби
меня".
älska
din
vän
i
detta
paradis
eller
moras
Люби
же
меня
в
этом
раю
или
трясине,
Vi
kan
va
binda
inatt
i
detta
råtthål
eller
oas
Мы
можем
быть
вместе
этой
ночью
в
этой
крысиной
норе
или
оазисе.
Ta
det
igen,
ännu
en
gång
innan
dagen
är
här
Давай
еще
раз,
еще
один
раз,
пока
не
наступил
день,
Innan
scenen
försvinner
och
förvandlas
till
en
dammig
misär
Пока
сцена
не
исчезла
и
не
превратилась
в
пыльную
руину.
Ta
det
igen,
ännu
en
gång
innan
dagen
är
här
Давай
еще
раз,
еще
один
раз,
пока
не
наступил
день,
Innan
scenen
försvinner
och
förvandlas
till
en
dammig
misär
Пока
сцена
не
исчезла
и
не
превратилась
в
пыльную
руину.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): John Lennart Ali Holm
Attention! Feel free to leave feedback.