Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Near
Oranmore
in
the
County
Galway,
Nahe
Oranmore
in
der
Grafschaft
Galway,
One
pleasant
evening
in
the
month
of
May.
An
einem
schönen
Abend
im
Monat
Mai.
I
spied
a
colleen,
Erspähte
ich
ein
Mädchen,
She
was
fair
and
winsome,
she
nearly
stole
my
breath
away.
Sie
war
hübsch
und
anmutig,
sie
raubte
mir
fast
den
Atem.
She
wore
no
jewels,
Sie
trug
keine
Juwelen,
No
costly
diamonds,
no
paint
nor
powder,
no
none
at
all.
Keine
teuren
Diamanten,
keine
Schminke
oder
Puder,
überhaupt
nichts.
She
wore
a
bonnet
with
ribbons
on
it
and
Sie
trug
eine
Haube
mit
Bändern
daran
und
Round
her
shoulders
hung
the
Galway
Shawl.
Um
ihre
Schultern
hing
der
Galway
Shawl.
We
kept
on
walking,
Wir
gingen
weiter,
We
kept
on
talking
till
her
father's
cabin
came
into
view.
Wir
redeten
weiter,
bis
die
Hütte
ihres
Vaters
in
Sicht
kam.
She
said,
"Come
in
sir
and
meet
my
Sie
sagte:
"Komm
herein,
mein
Herr,
und
triff
meinen
Father
and
play
to
please
him
'The
Foggy
Dew.'"
Vater
und
spiele
ihm
zu
Gefallen
'The
Foggy
Dew'."
I
played
"The
Blackbird,
Ich
spielte
"The
Blackbird,"
" "The
Stacks
o'
Barley,"
"Rodney's
Glory,"
and
"The
Foggy
Dew."
" "The
Stacks
o'
Barley,"
"Rodney's
Glory,"
und
"The
Foggy
Dew."
She
sang
each
note
like
an
Irish
linnet
Sie
sang
jede
Note
wie
eine
irische
Hänfling,
Till
tears
came
down
from
her
cheeks
like
you.
Bis
Tränen
wie
Tautropfen
von
ihren
Wangen
fielen.
She
wore
no
jewels,
Sie
trug
keine
Juwelen,
No
costly
diamonds,
no
paint
nor
powder,
no
none
at
all.
Keine
teuren
Diamanten,
keine
Schminke
oder
Puder,
überhaupt
nichts.
She
wore
a
bonnet
with
ribbons
on
it
and
Sie
trug
eine
Haube
mit
Bändern
daran
und
Round
her
shoulders
hung
the
Galway
Shawl.
Um
ihre
Schultern
hing
der
Galway
Shawl.
She
sat
me
down,
beside
the
fire,
Sie
setzte
mich
neben
das
Feuer,
I
could
see
her
father
who
was
six
feet
tall.
Ich
konnte
ihren
Vater
sehen,
der
über
eins
achtzig
groß
war.
Her
mother
soon
heard
the
kettle
singing
Ihre
Mutter
hörte
bald
den
Kessel
singen,
But
all
I
could
think
of
was
the
Galway
Shawl.
Aber
alles,
woran
ich
denken
konnte,
war
der
Galway
Shawl.
I
started
off
early
next
morning
to
take
the
road
for
Old
Donegal.
Ich
brach
früh
am
nächsten
Morgen
auf,
um
die
Straße
nach
Old
Donegal
zu
nehmen.
She
cried
and
kissed
me
and
then
she
left
Sie
weinte
und
küsste
mich
und
dann
verließ
sie
Me,
as
my
heart
lay
tightly
in
her
Galway
Shawl.
Mich,
während
mein
Herz
fest
in
ihrem
Galway
Shawl
lag.
She
wore
no
jewels,
Sie
trug
keine
Juwelen,
No
costly
diamonds,
no
paint
nor
powder,
no
none
at
all.
Keine
teuren
Diamanten,
keine
Schminke
oder
Puder,
überhaupt
nichts.
She
wore
a
bonnet
with
ribbons
on
it
and
Sie
trug
eine
Haube
mit
Bändern
daran
und
Round
her
shoulders
hung
the
Galway
Shawl.
Um
ihre
Schultern
hing
der
Galway
Shawl.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Traditional, Tony Malone
Attention! Feel free to leave feedback.