Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gimme Some Truth - Evolution Documentary / Mono
Gimme Some Truth - Evolution Dokumentarfilm / Mono
Okay,
take
one
Okay,
Aufnahme
eins
Okay,
what
are
we
waiting
for?
Okay,
worauf
warten
wir?
We're
waiting
- I
don't
know,
what
are
we
waiting
for?
Let's
go
Wir
warten
– ich
weiß
nicht,
worauf
warten
wir?
Los
geht's
Okay,
one,
two,
one,
two,
three,
four
Okay,
eins,
zwei,
eins,
zwei,
drei,
vier
All
I
want
is
the
truth
Alles,
was
ich
will,
ist
die
Wahrheit
Just
give
me
some
truth
Gib
mir
einfach
etwas
Wahrheit
No
short-haired,
yellow
- sorry,
sorry,
stop,
stop!
Kein
kurzhaariger,
gelb
- sorry,
sorry,
stopp,
stopp!
Somebody
goofed
a
chord
there
Jemand
hat
da
einen
Akkord
verhauen
Come
on,
we
should
get
going
Komm
schon,
wir
sollten
loslegen
Oh,
I'm
sorry,
well,
you've
still
got
it
Oh,
tut
mir
leid,
na
ja,
du
hast
es
immer
noch
drauf
Come
on,
I'm
doing
Eddie
Cochran,
it
doesn't
last
long
Komm
schon,
ich
mache
Eddie
Cochran,
das
dauert
nicht
lange
"Cut
across,
Shorty,
Shorty,
cut
across"
"Schneid
ab,
Shorty,
Shorty,
schneid
ab"
All
I
want
is
the
truth
Alles,
was
ich
will,
ist
die
Wahrheit
Just
give
me
some
truth
Gib
mir
einfach
etwas
Wahrheit
No
short-haired,
yellow-bellied,
son
of
Trick
- come
on,
you
cunts!
Kein
kurzhaariger,
feiger
Sohn
von
Trick
- kommt
schon,
ihr
Fotzen!
I
hope
you're
getting
the
delicacies
of
recording
over
there
Ich
hoffe,
ihr
kriegt
die
Feinheiten
der
Aufnahme
da
drüben
mit
This
is
how
John
does
his
love
songs
So
macht
John
seine
Liebeslieder
"Come
on,
you
fuckers,
get
it
fucking
together
or
I'll
fucking
cripple
you
"Kommt
schon,
ihr
Ficker,
kriegt
es
verdammt
nochmal
auf
die
Reihe,
oder
ich
verkrüpple
euch
verdammt
nochmal
Skin
of
a
fucking
liar,
fucking
mantra"
Haut
eines
verdammten
Lügners,
verdammtes
Mantra"
All
I
want
is
me
tooth
Alles,
was
ich
will,
ist
mein
Zahn
All
right,
this
is,
can
I
have
a
- something's
wrong,
where's
Eddie
Veal?
Also
gut,
das
ist,
kann
ich
ein
- irgendwas
stimmt
nicht,
wo
ist
Eddie
Veal?
He's
on
the
floor,
eh
Er
ist
auf
dem
Boden,
eh
Get
him
up,
or
we'll
have
veal
fucking
stroganoff
Holt
ihn
hoch,
oder
wir
haben
verdammtes
Kalbs-Stroganoff
Oh,
there
he
is,
Eddie
veal
cutlet,
come
on
in,
say
hello
to
the
camera
Oh,
da
ist
er,
Eddie
Kalbsschnitzel,
komm
rein,
sag
Hallo
zur
Kamera
Hi
camera,
hi
ma'am
Hallo
Kamera,
hallo
Ma'am
What
can
you
do
to
mess
up
the
camera,
now
that
you've
messed
up
the
studio?
Was
kannst
du
tun,
um
die
Kamera
zu
versauen,
nachdem
du
schon
das
Studio
versaut
hast?
I
always
whisper
to
them
(it's
very
nice
to
be
here!)
Ich
flüstere
ihnen
immer
zu
(es
ist
sehr
schön,
hier
zu
sein!)
This
is
it,
John
Das
ist
es,
John
(Pig-headed
politicians)
(Starrköpfige
Politiker)
All
I
want
is
the
truth,
now
Alles,
was
ich
will,
ist
die
Wahrheit,
jetzt
Just
give
me
some
truth
Gib
mir
einfach
etwas
Wahrheit
No
short-haired,
yellow-bellied,
son
of
Tricky
Dicky
Kein
kurzhaariger,
feiger
Sohn
von
Tricky
Dicky
Is
going
to
Mother
Hubbard
soft
soap
me
Wird
mich
nicht
mit
Mutter
Hubbard'schen
Schmeicheleien
einseifen
For
just
a
pocketful
of
hope
Für
nur
eine
Tasche
voll
Hoffnung
Money
for
dope
Geld
für
Drogen
Money
for
rope
Geld
für
den
Strick
Give
a
listen
to
it
Hör
es
dir
mal
an
Jolly
decent
of
you
Sehr
anständig
von
dir
We're
going
Wir
legen
los
It's
powerful
and
sure,
watch
the
tempo,
it's
starting
to
pick
up
Es
ist
kraftvoll
und
sicher,
achte
auf
das
Tempo,
es
zieht
an
One,
two,
one,
two,
three,
four
Eins,
zwei,
eins,
zwei,
drei,
vier
I'm
sick
and
tired
of
hearing
things
Ich
habe
es
satt,
Dinge
zu
hören
From
uptight,
short-sighted,
narrow-minded
hypocritics
Von
verklemmten,
kurzsichtigen,
engstirnigen
Heuchlern
All
I
want
is
the
truth
Alles,
was
ich
will,
ist
die
Wahrheit
Just
give
me
some
truth
Gib
mir
einfach
etwas
Wahrheit
I've
had
enough
of
reading
things
Ich
habe
genug
davon,
Dinge
zu
lesen
By
neurotic,
psychotic,
pig-headed
politicians
Von
neurotischen,
psychotischen,
starrköpfigen
Politikern
All
I
want
is
the
truth
Alles,
was
ich
will,
ist
die
Wahrheit
Just
give
me
some
truth
Gib
mir
einfach
etwas
Wahrheit
No
short-haired,
yellow-bellied,
son
of
Tricky
Dicky
Kein
kurzhaariger,
feiger
Sohn
von
Tricky
Dicky
Is
going
to
Mother
Hubbard
soft
soap
me
Wird
mich
nicht
mit
Mutter
Hubbard'schen
Schmeicheleien
einseifen
For
just
a
pocketful
of
hope
Für
nur
eine
Tasche
voll
Hoffnung
Money
for
dope
Geld
für
Drogen
Money
for
rope
Geld
für
den
Strick
No
short-haired,
yellow-bellied,
son
of
Tricky
Dicky
Kein
kurzhaariger,
feiger
Sohn
von
Tricky
Dicky
Is
going
to
Mother
Hubbard
soft
soap
me
Wird
mich
nicht
mit
Mutter
Hubbard'schen
Schmeicheleien
einseifen
With
just
a
pocketful
of
soap
Mit
nur
einer
Tasche
voll
Seife
Money
for
dope
Geld
für
Drogen
Money
for
rope
Geld
für
den
Strick
I've
had
enough
of
reading
things
Ich
habe
genug
davon,
Dinge
zu
lesen
By
neurotic,
psychotic,
pig-headed
politicians
Von
neurotischen,
psychotischen,
starrköpfigen
Politikern
All
I
want
is
the
truth,
now
Alles,
was
ich
will,
ist
die
Wahrheit,
jetzt
Just
give
me
some
truth,
now
Gib
mir
einfach
etwas
Wahrheit,
jetzt
All
I
want
is
the
truth
Alles,
was
ich
will,
ist
die
Wahrheit
Just
give
me
some
truth
Gib
mir
einfach
etwas
Wahrheit
All
I
want
is
the
truth
Alles,
was
ich
will,
ist
die
Wahrheit
Just
give
me
some
truth
Gib
mir
einfach
etwas
Wahrheit
All
I
want
is
the
truth
Alles,
was
ich
will,
ist
die
Wahrheit
Just
give
me
some
truth
Gib
mir
einfach
etwas
Wahrheit
Ah,
this
is
the
truth!
Ah,
das
ist
die
Wahrheit!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): John Winston Lennon
Attention! Feel free to leave feedback.