Lyrics and translation John Lithgow - The Hippopotamus Song
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Hippopotamus Song
Песня бегемота
A
bold
hippopotamus
Отважный
бегемот
Was
standing
one
day
Стоял
однажды,
On
the
banks
of
the
cool
Shalimar
На
берегу
прохладного
Шалимара.
He
gazed
at
the
bottom
as
it
peacefully
lay
Он
смотрел
на
дно,
мирно
лежащее,
By
the
light
of
the
evening
star
В
свете
вечерней
звезды.
Away
on
a
hilltop
sat
combing
her
hair
Вдали
на
холме,
расчесывая
волосы,
His
fair
Hippopotami
maid
Сидела
его
прекрасная
бегемотиха.
The
hippopotamus
was
no
ignoramus
Бегемот
не
был
невеждой
And
sang
her
this
sweet
serenade
И
спел
ей
эту
сладкую
серенаду:
Mud,
mud,
glorious
mud
Грязь,
грязь,
славная
грязь,
Nothing
quite
like
it
for
cooling
the
blood
Нет
ничего
лучше
для
охлаждения
крови.
So
follow
me,
follow
Так
следуй
за
мной,
следуй
Down
to
the
hollow
Вниз,
в
лощину,
And
there
let
us
wallow
in
glorious
mud
И
там
позволь
нам
поваляться
в
славной
грязи.
The
fair
hippopotama
he
aimed
to
entice
Прекрасную
бегемотиху
он
хотел
соблазнить
From
her
seat
on
that
hilltop
above
С
её
места
на
вершине
холма.
As
she
hadn't
got
a
ma
to
give
her
advice
Так
как
у
неё
не
было
мамы,
чтобы
дать
ей
совет,
Came
tip-toeing
down
to
her
love
Она
спустилась
на
цыпочках
к
своему
возлюбленному.
(Boom,
boom,
boom)
(Бум,
бум,
бум)
Like
thunder
the
forest
Как
гром,
лес
Re-echoed
the
sound
Отозвался
эхом
Of
the
song
that
they
sang
as
they
met
На
песню,
которую
они
пели
при
встрече.
His
inamorata
adjusted
her
garter
Его
возлюбленная
поправила
подвязку
And
lifted
her
voice
in
duet
И
подняла
свой
голос
в
дуэте:
Mud,
mud,
glorious
mud
Грязь,
грязь,
славная
грязь,
Nothing
quite
like
it
for
cooling
the
blood
Нет
ничего
лучше
для
охлаждения
крови.
So
follow
me,
follow
Так
следуй
за
мной,
следуй
Down
to
the
hollow
Вниз,
в
лощину,
And
there
let
us
wallow
in
glorious
mud
И
там
позволь
нам
поваляться
в
славной
грязи.
The
herd
hippopotami
began
to
convene
Стадо
бегемотов
начало
собираться
On
the
banks
of
that
river
so
wide
На
берегах
этой
широкой
реки.
I
wonder
now
what
am
I
to
say
of
the
scene
Даже
не
знаю,
что
сказать
о
сцене,
That
ensued
by
the
Shalimar
side
Которая
последовала
у
берегов
Шалимара.
They
dived
all
at
once
Они
нырнули
все
разом
With
an
ear-splitting
splosh
С
оглушительным
плеском,
Then
rose
to
the
surface
again
Затем
снова
поднялись
на
поверхность.
A
regular
army
of
hippopotami
Целая
армия
бегемотов
All
singing
this
haunting
refrain:
Пела
этот
запоминающийся
припев:
Mud,
mud,
glorious
mud
Грязь,
грязь,
славная
грязь,
Nothing
quite
like
it
for
cooling
the
blood
Нет
ничего
лучше
для
охлаждения
крови.
So
follow
me,
follow
Так
следуй
за
мной,
следуй
Down
to
the
hollow
Вниз,
в
лощину,
And
there
let
us
wallow
in
glorious
mud
И
там
позволь
нам
поваляться
в
славной
грязи.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michael Flanders, Donald Swann
Attention! Feel free to leave feedback.