John Mark McMillan feat. Ray Dalton - Visceral (feat. Ray Dalton) - translation of the lyrics into German

Visceral (feat. Ray Dalton) - John Mark McMillan , Ray Dalton translation in German




Visceral (feat. Ray Dalton)
Viszeral (feat. Ray Dalton)
A visceral love runs the length of our veins
Eine viszerale Liebe durchzieht unsere Venen,
As we sit above the miles of pain
Während wir über den Meilen des Schmerzes sitzen,
Till all of our fears become skinny ones
Bis all unsere Ängste zu dünnen werden,
And from your window I can see a kingdom come
Und von deinem Fenster aus kann ich ein Königreich kommen sehen.
Hearts will wage war, but in the settling dust
Herzen werden Krieg führen, doch im sich legenden Staub,
What remains at the end of us
Was bleibt am Ende von uns?
Our skinny fears for our cold resolve
Unsere dürren Ängste für unsere kalte Entschlossenheit,
When from your window I can see the ages dawn
Wenn ich von deinem Fenster aus den Anbruch der Zeitalter sehen kann.
Cinder and stone (brick and mortar)
Asche und Stein (Ziegel und Mörtel),
Everybody folds (up against the water)
Jeder gibt nach (gegenüber dem Wasser),
Cinder and stone (brick and mortar)
Asche und Stein (Ziegel und Mörtel),
Everybody folds, everybody folds
Jeder gibt nach, jeder gibt nach.
Hearts will wage war, but in the settling dust
Herzen werden Krieg führen, doch im sich legenden Staub,
What remains at the end of us
Was bleibt am Ende von uns?
Our skinny fears for our cold resolve
Unsere dürren Ängste für unsere kalte Entschlossenheit,
When from your rooftop I can see the ages dawn
Wenn ich von deinem Dach aus den Anbruch der Zeitalter sehen kann.
Cinder and stone (brick and mortar)
Asche und Stein (Ziegel und Mörtel),
Everybody folds (up against the water)
Jeder gibt nach (gegenüber dem Wasser),
Cinder and stone (brick and mortar)
Asche und Stein (Ziegel und Mörtel),
Everybody folds, everybody folds
Jeder gibt nach, jeder gibt nach.
Memories rust and trophies fade
Erinnerungen rosten und Trophäen verblassen,
In the remnants of our glory days
In den Überresten unserer glorreichen Tage.
Will we regret the thing that we've made
Werden wir bereuen, was wir geschaffen haben?
From your table I can see a better way
Von deinem Tisch aus kann ich einen besseren Weg sehen.





Writer(s): John Mark Mcmillan


Attention! Feel free to leave feedback.