Lyrics and translation John Mark McMillan - Christ Jesus
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Christ Jesus
Христос Иисус
There
is
a
garden
in
the
void
Есть
сад
в
пустоте,
In
the
desert
of
space
В
пустыне
космоса.
A
speck
of
blue
dust
in
the
vacuum
of
hate
Пылинка
голубая
в
вакууме
ненависти.
So
we
drive
to
work
И
мы
едем
на
работу,
We
walk
our
dogs
Выгуливаем
собак,
We
make
babies
Заводим
детей,
We
sing
songs,
and
all
along
Поём
песни,
и
всё
это
время
Are
we
asleep
inside
the
miracle
of
it
all?
Не
спим
ли
мы
внутри
творящегося
чуда?
Christ
Jesus
Христос
Иисус,
Would
You
think
of
us
in
Your
everlasting
heart?
Думаешь
ли
Ты
о
нас
в
Своём
вечном
сердце?
Christ
Jesus
Христос
Иисус,
Would
You
dream
us
up,
up
again
when
we're
gone?
Мечтаешь
ли
Ты
о
нас,
чтобы
мы
вернулись,
когда
уйдём?
Christ
Jesus
Христос
Иисус,
Would
You
dream
us
up
again
when
we're
gone?
Мечтаешь
ли
Ты
о
нас,
чтобы
мы
вернулись,
когда
уйдём?
When
we're
gone
Когда
уйдём.
In
an
oblivious
night
how
we
found
such
a
place
В
ночи
беспечной
как
мы
нашли
такое
место,
To
be
anything
more
Чтобы
быть
чем-то
большим,
Than
the
noises
we
make
Чем
просто
звуки,
что
издаём.
We
try
not
to
hurt
Мы
стараемся
не
ранить,
We
try
to
be
strong
Стараемся
быть
сильными,
We
try
to
belong,
and
all
along
Стараемся
принадлежать,
и
всё
это
время
Are
we
asleep
inside
the
miracle
of
it
all?
Не
спим
ли
мы
внутри
творящегося
чуда?
Christ
Jesus
Христос
Иисус,
Would
You
think
of
us
in
Your
everlasting
heart?
Думаешь
ли
Ты
о
нас
в
Своём
вечном
сердце?
Christ
Jesus
Христос
Иисус,
Would
You
dream
us
up,
up
again
when
we're
gone?
Мечтаешь
ли
Ты
о
нас,
чтобы
мы
вернулись,
когда
уйдём?
Christ
Jesus
Христос
Иисус,
Would
You
dream
us
up
again
when
we're
gone?
Мечтаешь
ли
Ты
о
нас,
чтобы
мы
вернулись,
когда
уйдём?
When
we're
gone
Когда
уйдём.
When
we're
gone
Когда
уйдём.
When
we're
gone
Когда
уйдём.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): John Mark Mcmillan
Attention! Feel free to leave feedback.