Lyrics and translation John Mark McMillan - Ten Thousand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ten-thousand
glimmering
like
coals
in
our
chest
Десять
тысяч
мерцают,
как
угли
в
нашей
груди,
Ball
bearings
drawn
to
the
magnetic
breath
Шарики,
притянутые
магнитным
дыханием.
Of
ten-thousand
weeping
with
wings
on
their
tears
Десять
тысяч
плачут,
и
на
их
слезах
- крылья,
Amidst
ten-thousand
voices
for
ten-thousand
years
Среди
десятков
тысяч
голосов,
что
звучат
уже
тысячи
лет.
For
ten-thousand
graves
yawning
unlocked
and
unlatched
Десять
тысяч
могил
зияют,
открытые
и
незапертые.
Now
ten-thousand
holes
with
rocks
on
their
backs
Теперь
- десять
тысяч
ям,
придавленных
камнями.
Ten-thousand
tombs
gaping
wide
singing
the
praise
Десять
тысяч
гробниц,
разверстых,
поют
хвалу
Of
ten-thousand
bodies
unlaced
and
unlaid
Десяти
тысячам
тел,
не
погребенных
и
свободных.
As
the
ten-thousand
highways
unfold
their
doors
Десять
тысяч
дорог
открывают
свои
врата
For
the
ten-thousand
standing
on
Nineveh's
shores
Для
десяти
тысяч,
стоящих
на
берегах
Ниневии,
Where
the
blood
of
a
husband
silences
wars
Где
кровь
мужа
заставила
умолкнуть
войны
For
the
girl
who
rises
to
meet
him
Ради
девушки,
что
восстала,
чтобы
встретить
его.
And
she
sings
И
она
поет:
World,
I
have
overcome
you
Мир,
я
победила
тебя.
World,
I
have
overcome
you
Мир,
я
победила
тебя.
World,
I
have
overcome
Мир,
я
победила
By
my
song
and
the
blood
of
a
son
Моей
песней
и
кровью
сына.
Ten-thousand
rivers
Десять
тысяч
рек
Run
red
like
my
veins
Бегут
красным,
как
мои
вены,
Where
the
bones
of
men
hum
Где
кости
мужчин
гудят,
Like
a
rattling
cage
Как
гремящая
клетка,
For
sinew
to
cling
to
Чтобы
сухожилия
могли
цепляться,
And
wind
to
remain
Чтобы
ветер
мог
оставаться
In
ten-thousand
lungs
В
десяти
тысячах
легких
For
ten-thousand
days
Ещё
десять
тысяч
дней.
Breathing
like
a
choir
Дыша,
как
хор,
Of
holes
in
the
ground
Из
дыр
в
земле,
Where
the
cynical
have
lain
Где
лежат
циники,
Where
the
cynical
go
down
Куда
уходят
циники.
Save
the
gravity
of
time
Лишь
сила
притяжения
времени
Lets
go
of
her
drowned
Отпускает
утопленников.
Like
ten-thousand
sparrows
Как
десять
тысяч
воробьев,
Unlocked
and
unwound
Освобожденных
и
раскрученных.
As
the
ten-thousand
highways
unfold
their
doors
Десять
тысяч
дорог
открывают
свои
врата
For
the
ten
thousand
standing
on
Nineveh's
shores
Для
десяти
тысяч,
стоящих
на
берегах
Ниневии,
Where
the
blood
of
a
husband
silences
wars
Где
кровь
мужа
заставила
умолкнуть
войны
For
the
girl
who
rises
to
meet
him
Ради
девушки,
что
восстала,
чтобы
встретить
его.
And
she
sings
И
она
поет:
World,
I
have
overcome
you
Мир,
я
победила
тебя.
World,
I
have
overcome
you
Мир,
я
победила
тебя.
World,
I
have
overcome
Мир,
я
победила
By
my
song
and
the
blood
of
a
son
Моей
песней
и
кровью
сына.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): John Mark Mcmillan
Attention! Feel free to leave feedback.