Lyrics and translation John Mark Nelson - See This Through
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
See This Through
Видеть это до конца
Suddenly,
light
into
the
darkness
Внезапно,
свет
во
тьме,
Everyone
was
calling
my
name
Все
звали
мое
имя,
Everything
that
I
wanted
was
in
my
hands
Все,
чего
я
хотел,
было
в
моих
руках,
But
everything
I
knew
had
changed
Но
все,
что
я
знал,
изменилось.
On
my
worst
days,
I
am
hungry
for
it
В
мои
худшие
дни
я
жажду
этого,
And
don′t
want
to
wake
up
И
не
хочу
просыпаться.
Oh,
is
it
vision
or
truth
О,
это
видение
или
правда,
Desperation
or
proof
Отчаяние
или
доказательство,
That
tells
me
to
see
this
through
Что
говорит
мне
видеть
это
до
конца?
Every
day
a
crawl
toward
creation
Каждый
день
— ползком
к
созиданию,
Hoping
something
meets
me
there
Надеясь,
что
что-то
встретит
меня
там,
Even
when
I
am
feeling
good
for
nothing
Даже
когда
я
чувствую
себя
никчемным,
Broken
down
afraid
and
bare
Разбитым,
испуганным
и
голым.
I
think
about
all
that
came
before
me
Я
думаю
обо
всем,
что
было
до
меня,
And
all
that
will
one
day
be
И
обо
всем,
что
однажды
будет.
Oh,
is
it
vision
or
truth
О,
это
видение
или
правда,
Desperation
or
proof
Отчаяние
или
доказательство,
That
tells
me
to
see
this
through
Что
говорит
мне
видеть
это
до
конца?
Is
it
ever
enough
Достаточно
ли
этого
когда-нибудь,
Is
it
ever
enough
Достаточно
ли
этого
когда-нибудь,
Is
it
ever
enough
Достаточно
ли
этого
когда-нибудь,
Is
it
ever
enough
Достаточно
ли
этого
когда-нибудь,
Is
it
ever
enough
Достаточно
ли
этого
когда-нибудь,
Is
it
ever
enough
Достаточно
ли
этого
когда-нибудь,
Is
it
ever
enough
Достаточно
ли
этого
когда-нибудь,
Is
it
ever
enough
Достаточно
ли
этого
когда-нибудь,
Is
it
ever
enough
Достаточно
ли
этого
когда-нибудь,
Is
it
ever
enough
Достаточно
ли
этого
когда-нибудь,
Is
it
ever
enough
Достаточно
ли
этого
когда-нибудь,
Is
it
ever
enough
Достаточно
ли
этого
когда-нибудь,
Is
it
ever
enough
Достаточно
ли
этого
когда-нибудь,
Is
it
ever
enough
Достаточно
ли
этого
когда-нибудь,
Is
it
ever
enough
Достаточно
ли
этого
когда-нибудь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): John Mark Nelson
Attention! Feel free to leave feedback.