Lyrics and translation John Matthias - Vipers' Nest
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vipers' Nest
Змеиное гнездо
Did
you
hear
about
the
rumour
concerning
you?
Ты
слышала
про
этот
слух
о
тебе?
(I
don't
know
if
you
heard
about
it).
(Не
знаю,
дошел
ли
он
до
тебя).
If
I
can,
I'll
put
in
a
good
word.
Если
смогу,
замолwię
за
тебя
словечко.
When
I
can,
I'll
put
in
a
good
word.
Когда
смогу,
замолwię
за
тебя
словечко.
Did
you
hear
about
the
meeting
concerning
you?
Ты
слышала
про
собрание,
где
говорили
о
тебе?
(I
don't
know
if
you
heard
about
it).
(Не
знаю,
говорили
ли
тебе
об
этом).
If
I
can,
I'll
put
in
a
good
word.
Если
смогу,
замолwię
за
тебя
словечко.
When
I
can,
I'll
put
in
a
good
word.
Когда
смогу,
замолwię
за
тебя
словечко.
Did
you
hear
about
the
media
circus
concerning
you?
Ты
слышала,
как
тебя
полощут
СМИ?
(I
don't
know
if
you
read
about
it)
(Не
знаю,
читала
ли
ты
об
этом)
If
I
can,
I'll
put
in
a
good
word.
Если
смогу,
замолwię
за
тебя
словечко.
When
I
can,
I'll
put
in
a
good
word.
Когда
смогу,
замолwię
за
тебя
словечко.
Good
word.
Хорошее
словечко.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): John Robert Matthias
Attention! Feel free to leave feedback.