John McCormack - The Foggey Dew - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation John McCormack - The Foggey Dew




The Foggey Dew
Туманная роса
The Foggy Dew
Туманная роса
The Dubliners
The Dubliners
Buy for ₹15.00
Купить за ₹15.00
Subscribe
Подписаться
'Twas down the glen one Easter morn
Пасхальным утром шел я по долине,
To a city fair rode I.
В город-ярмарку держал свой путь.
When armed line of marching men
И вооруженный отряд солдат,
In squadrons passed me by.
Строем проходил мимо, не забудь.
No pipes did hum, no battle drum
Не пели волынки, не били барабаны,
Did sound its loud tattoo
Не звучал боевой призыв,
But the Angelus bell o'er the Liffey's swell
Лишь колокол Ангелуса над Лиффи волнами
Rang out in the foggy dew.
Звонил в туманной росе, милая моя, ты слышишь?
Right proudly high over Dublin town
Гордо реял над Дублином,
They hung out a flag of war.
Флаг войны, всем виден он.
'Twas better to die 'neath an Irish sky
Лучше умереть под небом Ирландии,
Than at Suvla or Sud el Bar.
Чем в Сувле или Суд-эль-Баре, пойми.
And from the plains of Royal Meath
И с равнин Королевского Мит,
Strong men came hurrying through;
Спешили сильные мужчины,
While Brittania's huns with their great big guns
Пока британские гунны с огромными пушками
Sailed in through the foggy dew.
Плыли в туманной росе, моя родная.
'Twas England bade our wild geese go
Англия призвала наших "диких гусей",
That small nations might be free.
Чтоб малые народы могли быть свободны.
But their lonely graves are by Suvla's waves
Но одинокие могилы их у волн Сувлы,
On the fringe of the gray North Sea.
На краю серого Северного моря, как бесплодны.
But had they died by Pearse's side
Но если б пали они рядом с Пирсом,
Or fought with Cathal Brugha,
Или сражались с Кэтэлом Бругой,
Their names we'd keep where the Fenians sleep
Мы б помнили их имена там, где спят фении,
'Neath the shroud of the foggy dew.
Под покровом туманной росы, дорогая.
The bravest fell, and the solemn bell
Храбрейшие пали, и скорбный звон
Rang mournfully and clear
Разнесся печально и ясно.
For those who died that Watertide
По тем, кто погиб в это время года,
In the springing of the year.
Весной прекрасной.
And the world did gaze with deep amaze
И мир смотрел с изумленьем,
At those fearless men, but few
На тех бесстрашных, но немногих мужчин,
Who bore the fight that freedom's light
Кто вел борьбу, чтоб свет свободы
Might shine through the foggy dew.
Пробился сквозь туманную росу, любимая.






Attention! Feel free to leave feedback.