John McCormack - When Irish Eyes Are Smiling - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation John McCormack - When Irish Eyes Are Smiling




When Irish Eyes Are Smiling
Когда улыбаются ирландские глаза
There's a tear in your eye,
В твоих глазах слеза,
And I'm wondering why,
И мне интересно, почему,
For it never should be there at all.
Ведь ей там совсем не место.
With such pow'r in your smile,
С такой силой в твоей улыбке,
Sure a stone you'd beguile,
Ты и камень очаруешь,
So there's never a teardrop should fall.
Так что слезинкам падать не следует.
When your sweet lilting laughter's
Когда твой сладкий, переливчатый смех
Like some fairy song,
Подобен волшебной песне,
And your eyes twinkle bright as can be;
А твои глаза сияют так ярко;
You should laugh all the while
Ты должна смеяться всегда,
And all other times smile,
А в остальное время улыбаться,
And now, smile a smile for me.
А теперь, улыбнись для меня.
When Irish eyes are smiling,
Когда улыбаются ирландские глаза,
Sure, 'tis like the morn in Spring.
Это словно весеннее утро.
In the lilt of Irish laughter
В переливах ирландского смеха
You can hear the angels sing.
Ты слышишь пение ангелов.
When Irish hearts are happy,
Когда ирландские сердца счастливы,
All the world seems bright and gay.
Весь мир кажется ярким и веселым.
And when Irish eyes are smiling,
А когда улыбаются ирландские глаза,
Sure, they steal your heart away.
Они похищают твое сердце.
For your smile is a part
Ведь твоя улыбка часть
Of the love in your heart,
Любви в твоем сердце,
And it makes even sunshine more bright.
И она делает даже солнце ярче.
Like the linnet's sweet song,
Как сладкая песня коноплянки,
Crooning all the day long,
Что звенит весь день напролет,
Comes your laughter and light.
Звучат твой смех и свет.
For the springtime of life
Ведь весна жизни
Is the sweetest of all
Самая сладкая из всех,
There is ne'er a real care or regret;
В ней нет настоящих забот и сожалений;
And while springtime is ours
И пока весна наша
Throughout all of youth's hours,
На протяжении всех юных лет,
Let us smile each chance we get.
Давай улыбаться каждому мгновению.





Writer(s): Ball, Graff, Olcott


Attention! Feel free to leave feedback.