John Owen-Jones feat. Ashley Artus & Lynne Wilmot - The Bargain - The Waltz of Treachery - translation of the lyrics into German




The Bargain - The Waltz of Treachery
Der Handel - Der Walzer des Verrats
I found her wandering in the woods
Ich fand sie wandernd in den Wäldern,
This little child, I found her trembling in the shadows
dieses kleine Kind, ich fand sie zitternd in den Schatten.
And I am here to help Cosette
Und ich bin hier, um Cosette zu helfen,
And I will settle any debt you may think proper
und ich werde jede Schuld begleichen, die Ihr für angemessen haltet.
I will pay what I must pay
Ich werde bezahlen, was ich bezahlen muss,
To take Cosette away
um Cosette mitzunehmen.
What to do? What to say?
Was tun? Was sagen?
Shall you carry our treasure away?
Werdet Ihr unseren Schatz davontragen?
What a gem! What a pearl!
Welch ein Juwel! Welch eine Perle!
Beyond rubies is our little girl
Unser kleines Mädchen ist mehr wert als Rubine.
How can we speak of debt?
Wie können wir von Schulden sprechen?
Let's not haggle for darling Colette (Cosette!) Cosette...
Lasst uns nicht um die liebe Colette (Cosette!) Cosette... feilschen.
Dear Fantine, gone to rest
Liebe Fantine, zur Ruhe gegangen,
Have we done for her child what is best?
haben wir für ihr Kind das Beste getan?
Shared our bread, shared each bone
Haben unser Brot geteilt, jeden Knochen,
Treated her like she's one of our own
haben sie behandelt, als wäre sie eine von uns.
Like our own, Monsieur!
Wie unsere eigene, Monsieur!
Your feelings do you credit, sir
Ihre Gefühle ehren Sie, mein Herr,
And I will ease the parting blow
und ich werde den Abschiedsschmerz lindern.
Let us not talk of bargains or bones or greed
Lasst uns nicht über Geschäfte, Knochen oder Gier sprechen.
Now, may I say, we are agreed?
Darf ich nun sagen, dass wir uns einig sind?
That would quite fit the bill
Das würde ganz gut passen,
If she hadn't so often been ill
wenn sie nicht so oft krank gewesen wäre.
Little dear, cost us dear
Kleine Liebe, hat uns teuer gekostet,
Medicines are expensive, M'sieur
Medikamente sind teuer, Monsieur.
Not that we begrudged a sou
Nicht, dass wir einen Sou missgönnt hätten,
It's no more than we Christians must do
es ist nicht mehr, als wir Christen tun müssen.
One thing more, one small doubt
Eine Sache noch, ein kleiner Zweifel,
There are treacherous people about
es gibt verräterische Leute hier,
No offense, please reflect
nicht böse gemeint, bitte bedenkt,
Your intentions may not be... correct
Eure Absichten könnten nicht... korrekt sein.
No more words, here's your price
Keine Worte mehr, hier ist Euer Preis,
Fifteen hundred for your sacrifice
fünfzehnhundert für Euer Opfer.
Come, Cosette, say goodbye
Komm, Cosette, sag auf Wiedersehen,
Let us seek out some friendlier sky
lasst uns einen freundlicheren Himmel suchen.
Thank you both for Cosette
Ich danke Euch beiden für Cosette,
It won't take you too long to forget
es wird nicht lange dauern, bis Ihr sie vergessen habt.
Come, Cosette, come, my dear
Komm, Cosette, komm, meine Liebe,
From now on I will always be here
von nun an werde ich immer hier sein.
Where I go, you will be.
Wo ich hingehe, wirst du sein.
Will there be children and castles to see?
Wird es Kinder und Schlösser zu sehen geben?
Yes, Cosette, yes, it's true
Ja, Cosette, ja, es ist wahr,
There's a castle just waiting for you...
da wartet ein Schloss nur auf dich...





Writer(s): Herbert Kretzmer, Jean Marc Natel, Alain Albert Boublil, Claude Michel Schonberg


Attention! Feel free to leave feedback.