John Prine - Bruised Orange (Chain of Sorrow) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation John Prine - Bruised Orange (Chain of Sorrow)




My heart′s in the ice house, come hill or come valley
Мое сердце в Ледяном доме, будь то холм или Долина.
Like a long ago Sunday when I walked through the alley
Как давным-давно в воскресенье, когда я шел по аллее.
On a cold winter's morning to a church house
Холодным зимним утром в церковный дом.
Just to shovel some snow
Просто чтобы разгрести снег.
I heard sirens on the train track howl naked getting neutered
Я слышал, как воют сирены на железнодорожных путях, обнаженных кастрируют.
An altar boy′s been hit by a local commuter
Служку сбил местный житель.
Just from walking with his back turned
Просто от того что он шел повернувшись спиной
To the train that was coming so slow
К поезду, который шел так медленно.
You can gaze out the window, get mad and get madder
Ты можешь смотреть в окно, злиться и злиться еще больше.
Throw your hands in the air, say 'What does it matter?'
Вскиньте руки вверх, скажите: "какая разница?"
But it don′t do no good to get angry
Но злиться бесполезно.
So help me, I know
Так помоги мне, я знаю.
For a heart stained in anger grows weak and grows bitter
Ибо сердце, запятнанное гневом, слабеет и ожесточается.
You become your own prisoner as you watch yourself sit there
Ты становишься своим собственным узником, наблюдая, как ты сидишь там.
Wrapped up in a trap of your very own
Ты попал в свою собственную ловушку.
Chain of sorrow
Цепь печали
I′ve been brought down to zero, pulled out and put back there
Меня опустили до нуля, вытащили и вернули обратно.
I sat on a park bench, kissed the girl with the black hair
Я сел на скамейку в парке и поцеловал девушку с черными волосами.
And my head shouted down to my heart
И моя голова кричала вниз к моему сердцу
You better look out below
Тебе лучше выглянуть вниз.
Hey, it ain't such a long drop don′t stammer don't stutter
Эй, это не такая уж длинная капля, не заикайся, не заикайся.
From the diamonds in the sidewalk to the dirt in the gutter
От бриллиантов на тротуаре до грязи в сточной канаве.
And you carry those bruises to remind you wherever you go
И ты носишь эти синяки, чтобы они напоминали тебе, куда бы ты ни пошел.
You can gaze out the window, get mad and get madder
Ты можешь смотреть в окно, злиться и злиться еще больше.
Throw your hands in the air, say ′What does it matter?'
Вскиньте руки вверх, скажите: "какая разница?"
But it don′t do no good to get angry
Но злиться бесполезно.
So help me, I know
Так помоги мне, я знаю.
For a heart stained in anger grows weak and grows bitter
Ибо сердце, запятнанное гневом, слабеет и ожесточается.
You become your own prisoner as you watch yourself sit there
Ты становишься своим собственным узником, наблюдая, как ты сидишь там.
Wrapped up in a trap of your very own
Ты попал в свою собственную ловушку.
Chain of sorrow
Цепь печали
My heart's in the ice house, come hill or come valley
Мое сердце в Ледяном доме, будь то холм или Долина.
Like a long ago Sunday when I walked through the alley
Как давным-давно в воскресенье, когда я шел по аллее.
On a cold winter's morning to a church house
Холодным зимним утром в церковный дом.
Just to shovel some snow
Просто чтобы разгрести снег.
I heard sirens on the train track howl naked getting nuder
Я слышал, как на железнодорожных путях воют сирены, обнаженные, становящиеся все громче.
An altar boy′s been hit by a local commuter
Служку сбил местный житель.
Just from walking with his back turned
Просто от того что он шел повернувшись спиной
To the train that was coming so slow
К поезду, который шел так медленно.
You can gaze out the window, get mad and get madder
Ты можешь смотреть в окно, злиться и злиться еще больше.
Throw your hands in the air, say ′What does it matter?'
Вскиньте руки вверх, скажите: "какая разница?"
But it don′t do no good to get angry
Но злиться бесполезно.
So help me, I know
Так помоги мне, я знаю.
For a heart stained in anger grows weak and grows bitter
Ибо сердце, запятнанное гневом, слабеет и ожесточается.
You become your own prisoner as you watch yourself sit there
Ты становишься своим собственным узником, наблюдая, как ты сидишь там.
Wrapped up in a trap of your very own
Ты попал в свою собственную ловушку.
Chain of sorrow
Цепь печали





Writer(s): Prine John E


Attention! Feel free to leave feedback.