Lyrics and translation John Prine - Donald & Lydia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Donald & Lydia
Дональд и Лидия
Small
town,
bright
lights,
Saturday
night
Маленький
город,
яркие
огни,
субботний
вечер
Pinballs
and
pool
halls
are
flashing
their
lights
Пинболы
и
бильярдные
мигают
своими
огнями
Making
change
behind
the
counter
in
a
penny
arcade
Разменивая
мелочь
за
стойкой
в
игровом
автомате
Sat
the
fat
girl
daughter
of
Virginia
and
Ray
Сидела
толстушка,
дочь
Вирджинии
и
Рэя
Lydia,
Lydia
hid
her
thoughts
like
a
cat
Лидия,
Лидия
прятала
свои
мысли,
как
кошка
Behind
her
small
eyes
sunk
deep
in
her
fat
За
своими
маленькими
глазами,
глубоко
утонувшими
в
жире
She
read
romance
magazines
up
in
her
room
Она
читала
любовные
романы
в
своей
комнате
And
felt
just
like
Sunday
on
Saturday
afternoon
И
чувствовала
себя
как
в
воскресенье
субботним
днем
But
dreaming
just
comes
natural
Но
мечтать
– это
естественно,
Like
the
first
breath
from
a
baby
Как
первый
вздох
младенца,
Like
sunshine
feeding
daisies
Как
солнечный
свет,
питающий
ромашки,
Like
the
love
hidden
deep
in
your
heart
Как
любовь,
спрятанная
глубоко
в
твоем
сердце.
Bunk
beds,
shaved
heads,
Saturday
night
Двухъярусные
кровати,
бритые
головы,
субботний
вечер
A
warehouse
of
strangers
with
sixty
watt
lights
Склад
незнакомцев
с
шестидесятиваттными
лампами
Staring
through
the
ceiling,
just
wanting
to
be
Смотрящий
в
потолок,
просто
желающий
быть
Lay
one
of
too
many,
a
young
PFC
Одним
из
слишком
многих,
молодой
рядовой
Donald,
there
were
spaces
between
Donald
and
whatever
he
said
Дональд,
между
Дональдом
и
тем,
что
он
говорил,
были
паузы
Strangers
had
forced
him
to
live
in
his
head
Незнакомцы
заставили
его
жить
в
своей
голове
He
envisioned
the
details
of
romantic
scenes
Он
представлял
себе
детали
романтических
сцен
After
midnight
in
the
stillness
of
the
barracks
latrine
После
полуночи
в
тишине
казарменного
туалета
But
dreaming
just
comes
natural
Но
мечтать
– это
естественно,
Like
the
first
breath
from
a
baby
Как
первый
вздох
младенца,
Like
sunshine
feeding
daisies
Как
солнечный
свет,
питающий
ромашки,
Like
the
love
hidden
deep
in
your
heart
Как
любовь,
спрятанная
глубоко
в
твоем
сердце.
Hot
love,
cold
love,
no
love
at
all
Горячая
любовь,
холодная
любовь,
никакой
любви
вовсе
A
portrait
of
guilt
is
hung
on
the
wall
Портрет
вины
висит
на
стене
Nothing
is
wrong
and
nothing
is
right
Ничего
не
плохо
и
ничего
не
хорошо
Donald
and
Lydia
made
love
that
night
Дональд
и
Лидия
занимались
любовью
той
ночью
Love,
they
made
love
in
the
mountains,
they
made
love
in
the
streams
Любовь,
они
занимались
любовью
в
горах,
они
занимались
любовью
в
ручьях
They
made
love
in
the
valleys,
they
made
love
in
their
dreams
Они
занимались
любовью
в
долинах,
они
занимались
любовью
в
своих
мечтах
But
when
they
were
finished
there
was
nothing
to
say
Но
когда
они
закончили,
им
нечего
было
сказать
'Cause
mostly
they
made
love
from
ten
miles
away
Потому
что
в
основном
они
занимались
любовью
за
десять
миль
друг
от
друга
But
dreaming
just
comes
natural
Но
мечтать
– это
естественно,
Like
the
first
breath
from
a
baby
Как
первый
вздох
младенца,
Like
sunshine
feeding
daisies
Как
солнечный
свет,
питающий
ромашки,
Like
the
love
hidden
deep
in
your
heart
Как
любовь,
спрятанная
глубоко
в
твоем
сердце.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): John E Prine
Attention! Feel free to leave feedback.