John Prine - Egg & Daughter Nite, Lincoln Nebraska, 1967 (Crazy Bone) - translation of the lyrics into German




Egg & Daughter Nite, Lincoln Nebraska, 1967 (Crazy Bone)
Ei & Tochter Nacht, Lincoln Nebraska, 1967 (Verrückter Knochen)
If you like your apples sweet
Wenn du deine Äpfel süß magst
And your streets are not concrete
Und deine Straßen nicht aus Beton sind
You′ll be in your bed by nine every night
Wirst du jeden Abend um neun im Bett sein
Take your hand-spanked, corn-fed gal
Nimm dein handgeklatschtes, maisgefüttertes Mädel
And your best friend's four-eyed pal
Und den vieräugigen Kumpel deines besten Freundes
To a treat right down the street as dynamite
Zu einem Vergnügen gleich die Straße runter, so explosiv wie Dynamit
Don′t let your conscience be your guide
Lass dein Gewissen nicht dein Führer sein
If you put your foot inside
Wenn du deinen Fuß hineinsetzt
You wish you left your well-enough alone
Wünschst du, du hättest dein Genug-ist-genug in Ruhe gelassen
When you got hell to pay
Wenn du die Hölle zu bezahlen hast
Put the truth on layaway
Leg die Wahrheit auf Ratenzahlung
And blame it on that old crazy bone
Und schieb es auf diesen alten verrückten Knochen
Crazy bone (crazy bone)
Verrückter Knochen (verrückter Knochen)
Crazy bone (crazy bone)
Verrückter Knochen (verrückter Knochen)
Well you wish you'd left your well-enough alone
Nun, du wünschst, du hättest dein Genug-ist-genug in Ruhe gelassen
When you got hell to pay
Wenn du die Hölle zu bezahlen hast
Put the truth on layaway
Leg die Wahrheit auf Ratenzahlung
And blame it on the old crazy bone
Und schieb es auf den alten verrückten Knochen
Don't be stuck up in Alaska
Bleib nicht in Alaska stecken
When you should be in Nebraska
Wenn du in Nebraska sein solltest
On a Thursday when it′s Egg & Daughter Nite
An einem Donnerstag, wenn Ei & Tochter Nacht ist
When the farmers come to town
Wenn die Bauern in die Stadt kommen
And they spread them eggs around
Und sie diese Eier verteilen
And they drop their daughters down at the roller rink
Und sie ihre Töchter an der Rollschuhbahn absetzen
Well you′re probably standing there
Nun, du stehst wahrscheinlich da
With your slicked-back, Brylcreem hair
Mit deinem zurückgekämmten, Brylcreem-Haar
Your Lucky's and your daddy′s fine-tooth comb
Deinen Luckys und dem feinzinkigen Kamm deines Vaters
If they knew what you were thinking
Wenn sie wüssten, was du denkst
They'd run you out of Lincoln
Würden sie dich aus Lincoln verjagen
Just blame it on that old crazy bone
Schieb es einfach auf diesen alten verrückten Knochen
Crazy bone (crazy bone)
Verrückter Knochen (verrückter Knochen)
Crazy bone (crazy bone)
Verrückter Knochen (verrückter Knochen)
Well you must have left your wisdom tooth at home
Nun, du musst deinen Weisheitszahn zu Hause gelassen haben
If they knew what you were thinking
Wenn sie wüssten, was du denkst
They′d run you out of Lincoln
Würden sie dich aus Lincoln verjagen
Blame it on the old crazy bone
Schieb es auf den alten verrückten Knochen
When the grandkids all are grown
Wenn die Enkelkinder alle erwachsen sind
And they put you in a home
Und sie dich in ein Heim stecken
And eternity is approaching fast
Und die Ewigkeit sich schnell nähert
Yeah you're half out of your head
Ja, du bist halb von Sinnen
And you probably pissed the bed
Und du hast wahrscheinlich ins Bett gemacht
And you can′t see a thing to save your ass
Und du kannst nichts sehen, um deinen Arsch zu retten
And far across the prairie (prairie)
Und weit über die Prärie (Prärie)
In the local cemetery ('tery)
Auf dem örtlichen Friedhof (Friedhof)
They already got your name carved out in stone
Haben sie deinen Namen schon in Stein gemeißelt
When all them nurses say
Wenn all diese Krankenschwestern sagen
Grandpa why you walk that way?
Opa, warum gehst du so?
Just blame it on that old crazy bone
Schieb es einfach auf diesen alten verrückten Knochen
Yeah blame it on that old
Ja, schieb es auf diesen alten
Crazy bone (crazy bone)
Verrückter Knochen (verrückter Knochen)
Crazy bone (crazy bone)
Verrückter Knochen (verrückter Knochen)
And everybody in that old folks' home
Und jeder in diesem Altenheim
If they knew what you were thinking
Wenn sie wüssten, was du denkst
They′d run you out of Lincoln
Würden sie dich aus Lincoln verjagen
Just blame it on that old crazy bone
Schieb es einfach auf diesen alten verrückten Knochen
And everybody in that old folks′ home
Und jeder in diesem Altenheim
Yeah blame it on that old crazy bone
Ja, schieb es auf diesen alten verrückten Knochen





Writer(s): John E Prine, Pat Mclaughlin


Attention! Feel free to leave feedback.