Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
He Forgot That It Was Sunday
Er vergaß, dass Sonntag war
The
motel
lights
were
blinkin′
Die
Motellichter
blinkten
On
my
chartreuse
four
door
Lincoln
Auf
meinem
chartreusegrünen
viertürigen
Lincoln
On
the
dock
the
fish
were
stinkin'
Am
Kai
stanken
die
Fische
I
simply
didn′t
have
a
care
Ich
machte
mir
einfach
keine
Sorgen
And
the
old
men
sit
'round
the
cracker
barrels
Und
die
alten
Männer
sitzen
um
die
Kräckerfässer
The
children
hum
their
Christmas
carols
Die
Kinder
summen
ihre
Weihnachtslieder
The
train
tracks
all
run
parallel
Die
Bahngleise
verlaufen
alle
parallel
But
they'll
all
meet
up
one
day
Doch
eines
Tages
werden
sie
sich
alle
treffen
On
a
dusty
pew
in
a
vestibule
Auf
einer
staubigen
Kirchenbank
in
einem
Vorraum
Sits
the
devil
playing
pocket
pool
Sitzt
der
Teufel
und
spielt
Taschenbillard
He′s
waiting
for
the
next
poor
fool
Er
wartet
auf
den
nächsten
armen
Tropf
Who
forgot
that
it
was
Sunday
Der
vergaß,
dass
Sonntag
war
We
used
to
tell
each
other
lies
Wir
haben
uns
früher
Lügen
erzählt
With
our
orange
plastic
button
eyes
Mit
unseren
orangefarbenen
Plastikknopf-Augen
In
a
former
life
on
a
motel
chair
In
einem
früheren
Leben,
auf
einem
Motelstuhl
I
was
Charlie
Parker′s
teddy
bear
War
ich
Charlie
Parkers
Teddybär
Yeah,
me
and
Bird
we'd
stay
up
late
Ja,
Bird
und
ich,
wir
blieben
lange
auf
I
used
to
watch
him
contemplate
Ich
sah
ihm
oft
beim
Nachdenken
zu
While
his
horn
would
sit
by
the
window
and
wait
Während
sein
Horn
am
Fenster
lag
und
wartete
′Til
it
was
time
for
him
to
blow
it
Bis
es
Zeit
für
ihn
war,
hineinzublasen
On
a
dusty
pew
in
a
vestibule
Auf
einer
staubigen
Kirchenbank
in
einem
Vorraum
Sits
the
devil
playing
pocket
pool
Sitzt
der
Teufel
und
spielt
Taschenbillard
He's
waiting
for
the
next
poor
fool
Er
wartet
auf
den
nächsten
armen
Tropf
Who
forgot
that
it
was
Sunday
Der
vergaß,
dass
Sonntag
war
The
only
song
I
ever
knew
Das
einzige
Lied,
das
ich
je
kannte
Was
Moonlight
Bay
on
the
Avenue
War
'Moonlight
Bay
on
the
Avenue'
These
are
the
tales
from
the
devil′s
chin
Das
sind
die
Märchen
vom
Kinn
des
Teufels
Charlie,
I
could've
been
a
contender
Charlie,
ich
hätte
ein
Herausforderer
sein
können
And
the
old
men
sit
round
the
cracker
barrels
Und
die
alten
Männer
sitzen
um
die
Kräckerfässer
The
children
hum
their
Christmas
carols
Die
Kinder
summen
ihre
Weihnachtslieder
The
train
tracks
all
run
parallel
Die
Bahngleise
verlaufen
alle
parallel
But
they′ll
all
meet
up
one
day
Doch
eines
Tages
werden
sie
sich
alle
treffen
On
a
dusty
pew
in
a
vestibule
Auf
einer
staubigen
Kirchenbank
in
einem
Vorraum
Sits
the
devil
playing
pocket
pool
Sitzt
der
Teufel
und
spielt
Taschenbillard
He's
waiting
for
the
next
poor
fool
Er
wartet
auf
den
nächsten
armen
Tropf
Who
forgot
that
it
was
Sunday
Der
vergaß,
dass
Sonntag
war
He
forgot
that
it
was
Sunday
Er
vergaß,
dass
Sonntag
war
On
a
dusty
pew
in
a
vestibule
Auf
einer
staubigen
Kirchenbank
in
einem
Vorraum
Sits
the
ol'
red
devil
playing
pocket
pool
Sitzt
der
alte
rote
Teufel
und
spielt
Taschenbillard
He′s
waiting
for
the
next
poor
fool
Er
wartet
auf
den
nächsten
armen
Tropf
Who
forgot
that
it
was
Sunday
Der
vergaß,
dass
Sonntag
war
And
the
old
men
while
they′re
sittin'
around
the
cracker
barrels
Und
die
alten
Männer,
während
sie
um
die
Kräckerfässer
sitzen
And
the
children
yeah
they′re
out
hummin'
ol′
Christmas
carols
Und
die
Kinder,
ja,
die
sind
draußen
und
summen
alte
Weihnachtslieder
And
all
those
ol'
rusty
train
tracks,
they′ll
run
in
parallel
Und
all
die
alten,
rostigen
Bahngleise,
sie
verlaufen
parallel
But
they'll
all
meet
up
one
day
Doch
eines
Tages
werden
sie
sich
alle
treffen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Prine
Attention! Feel free to leave feedback.