Lyrics and translation John Raitt - Soliloquy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
wonder
what
he'll
think
of
me
Интересно,
что
он
обо
мне
подумает?
I
guess
he'll
call
me
the
"old
man"
Наверное,
назовет
меня
"стариком".
I
guess
he'll
think
I
can
lick
Наверное,
подумает,
что
я
могу
уложить
Ev'ry
other
feller's
father
Любого
другого
папашу.
Well,
I
can!
Еще
как
могу!
I
bet
that
he'll
turn
out
to
be
Держу
пари,
он
окажется
The
spittin'
image
of
his
dad
Вылитым
своим
отцом.
But
he'll
have
more
common
sense
Но
у
него
будет
больше
здравого
смысла,
Than
his
puddin-headed
father
ever
had
Чем
у
его
безмозглого
папаши.
I'll
teach
him
to
wrassle
Я
научу
его
бороться
And
dive
through
a
wave
И
нырять
в
волнах,
When
we
go
in
the
mornin's
for
our
swim
Когда
мы
будем
ходить
по
утрам
купаться.
His
mother
can
teach
him
Его
мать
может
научить
его,
The
way
to
behave
Как
себя
вести,
But
she
won't
make
a
sissy
out
o'
him
Но
она
не
сделает
из
него
маменькиного
сынка.
Not
him!
Not
my
boy!
Not
Bill!
Нет
уж!
Не
его!
Не
моего
мальчика!
Не
Билли!
Bill.
I
will
see
that
he
is
named
after
me,
I
will.
Билли.
Я
позабочусь,
чтобы
его
назвали
в
мою
честь.
Вот
так.
My
boy,
Bill!
He'll
be
tall
Мой
мальчик,
Билли!
Он
будет
высоким
And
tough
as
a
tree,
will
Bill!
И
крепким,
как
дерево,
мой
Билли!
Like
a
tree
he'll
grow
Как
дерево,
он
будет
расти,
With
his
head
held
high
С
гордо
поднятой
головой
And
his
feet
planted
firm
on
the
ground
И
твердо
стоя
на
ногах.
And
you
won't
see
nobody
dare
to
try
И
никто
не
посмеет
To
boss
or
toss
him
around!
Командовать
им
или
швырять
его!
No
pot-bellied,
baggy-eyed
bully'll
toss
him
around
Никакой
пузатый,
мешковатый
хулиган
не
будет
им
помыкать.
I
don't
give
a
damn
what
he
does
Мне
плевать,
что
он
будет
делать,
As
long
as
he
does
what
he
likes!
Лишь
бы
ему
нравилось!
He
can
sit
on
his
tail
Он
может
сидеть
сложа
руки
Or
work
on
a
rail
Или
работать
на
железной
дороге,
With
a
hammer,
hammering
spikes!
Забивая
молотком
костыли!
He
can
ferry
a
boat
on
a
river
Он
может
перевозить
людей
на
лодке
по
реке
Or
peddle
a
pack
on
his
back
Или
торговать,
нося
товар
на
спине,
Or
work
up
and
down
Или
работать
вверх
и
вниз
The
streets
of
a
town
По
улицам
города
With
a
whip
and
a
horse
and
a
hack
С
кнутом,
лошадью
и
извозчиком.
He
can
haul
a
scow
along
a
canal
Он
может
тянуть
баржу
по
каналу,
Run
a
cow
around
a
corral
Гонять
корову
по
загону,
Or
maybe
bark
for
a
carousel
Или
зазывать
народ
на
карусель.
Of
course
it
takes
talent
to
do
that
well
Конечно,
для
этого
нужен
талант.
He
might
be
a
champ
of
theheavyweights
Он
может
стать
чемпионом
в
тяжелом
весе
Or
a
feller
that
sells
you
glue
Или
продавцом
клея,
Or
President
of
the
United
States
Или
президентом
Соединенных
Штатов.
That'd
be
all
right,
too
Это
тоже
неплохо.
His
mother
would
like
that
Его
матери
это
понравится.
But
he
wouldn't
be
President
unless
he
wanted
to
be
Но
он
не
станет
президентом,
если
сам
этого
не
захочет.
Not
Bill!
Не
такой
он,
мой
Билли!
My
boy,
Bill!
He'll
be
tall
Мой
мальчик,
Билли!
Он
будет
высоким
And
as
tough
as
a
tree,
will
Bill
И
крепким,
как
дерево,
мой
Билли!
Like
a
tree
he'll
grow
Как
дерево,
он
будет
расти,
With
his
head
held
high
С
гордо
поднятой
головой
And
his
feet
planted
firm
on
the
ground
И
твердо
стоя
на
ногах.
And
you
won't
see
nobody
dare
to
try
И
никто
не
посмеет
To
boss
or
toss
him
around!
Командовать
им
или
швырять
его!
No
fat-bottomed,
flabby-faced,
pot-bellied,
baggy-eyed
bastard'll
boss
Никакой
толстозадый,
дряблый,
пузатый,
мешковатый
ублюдок
не
будет
им
And
I'll
be
damned
if
he'll
marry
the
boss'
daughter
И
будь
я
проклят,
если
он
женится
на
дочери
босса,
A
skinny-lipped
virgin
with
blood
like
water
Тощей
девственнице
с
холодной
кровью,
Who'll
give
him
a
peck
Которая
чмокнет
его
And
call
it
a
kiss
И
назовет
это
поцелуем,
And
look
in
his
eyes
through
a
lorgnet
И
будет
смотреть
ему
в
глаза
через
лорнет.
Say,
why
am
I
talkin'
on
like
this?
Постой,
почему
я
так
рассуждаю?
My
kid
ain't
even
been
born,
yet!
Мой
ребенок
еще
даже
не
родился!
I
can
see
him
when
he's
seventeen
or
so
Я
представляю
его,
когда
ему
будет
лет
семнадцать,
And
startin'
to
go
with
a
girl
И
он
начнет
встречаться
с
девушкой.
I
can
give
him
lots
of
pointers,
very
sound
Я
дам
ему
много
дельных
советов,
On
the
way
to
get
'round
any
girl
Как
обходиться
с
девушками.
I
can
tell
him
...
Я
скажу
ему...
Wait
a
minute!
Погоди-ка!
What
the
hell!
Черт
возьми!
What
if
he
is
a
girl?
Что,
если
это
будет
девочка?
What
would
I
do
with
her?
Что
мне
с
ней
делать?
What
could
I
do
for
her?
Что
я
могу
для
нее
сделать?
A
bum
with
no
money!
Бездельник
без
гроша
в
кармане!
You
can
have
fun
with
a
son
С
сыном
можно
веселиться,
But
you
got
to
be
a
father
to
a
girl
Но
с
дочерью
нужно
быть
отцом.
She
mighn't
be
so
bad
at
that
Может,
это
и
не
так
уж
плохо.
A
kid
with
ribbons
in
her
hair!
Ребенок
с
ленточками
в
волосах!
A
kind
o'
neat
and
petite
Милая
и
миниатюрная
Little
tin-type
of
her
mother!
Копия
своей
матери!
What
a
pair!
Вот
это
парочка!
I
can
just
hear
myself
bragging
about
her!
Я
уже
слышу,
как
хвастаюсь
ею!
My
little
girl
Моя
доченька
Pink
and
white
Розовая
и
белая,
As
peaches
and
cream
is
she
Как
персики
со
сливками.
My
little
girl
Моя
доченька
Is
half
again
as
bright
Вдвое
умнее,
As
girls
are
meant
to
be!
Чем
положено
девочкам!
Dozens
of
boys
pursue
her
Десятки
парней
увиваются
за
ней,
Many
a
likely
lad
does
what
he
can
to
woo
her
Многие
славные
ребята
стараются
добиться
ее
расположения,
From
her
faithful
dad
Но
моя
дочурка
She
has
a
few
Предпочитает
нескольких
Pink
and
white
young
fellers
of
two
and
three
Розовощеких
малышей
двух-трех
лет.
But
my
little
girl
Но
моя
девочка
Gets
hungry
ev'ry
night
and
she
come
home
to
me!
Каждый
вечер
проголодавшись,
возвращается
ко
мне!
My
little
girl,
my
little
girl!
Моя
доченька,
моя
малышка!
I
got
to
get
ready
before
she
comes!
Мне
нужно
подготовиться
к
ее
приходу!
I
got
to
make
certain
that
she
Я
должен
убедиться,
что
она
Won't
be
dragged
up
in
slums
Не
будет
влачить
жалкое
существование
в
трущобах
With
a
lot
o'
bums
like
me
С
кучей
таких
же
бродяг,
как
я.
She's
got
to
be
sheltered
Она
должна
жить
в
достатке
And
be
dressed
in
the
best
money
can
buy!
И
носить
лучшую
одежду,
которую
можно
купить
за
деньги!
I
never
knew
how
to
get
money
Я
никогда
не
умел
зарабатывать
деньги,
But,
I'll
try,
by
God!
I'll
try!
Но
я
постараюсь,
видит
Бог!
Я
постараюсь!
I'll
go
out
and
make
it
or
steal
it
Я
пойду
и
заработаю
их,
или
украду,
Or
take
it
or
die!
Или
отберу,
или
умру!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard Rodgers, Oscar Hammerstein Ii
Attention! Feel free to leave feedback.