Lyrics and translation John Renbourn - John Barleycorn
There
were
three
men
came
out
of
the
West,
Три
человека
пришли
с
Запада.
Their
fortunes
for
to
try,
Их
судьбы
для
того,чтобы
попытаться,
And
these
three
men
made
a
solemn
vow:
И
эти
три
человека
дали
торжественную
клятву:
John
Barleycorn
should
die.
Джон
Ячменное
Зерно
должен
умереть.
They've
ploughed,
they've
sown,
they've
harrowed
him
in,
Они
пахали,
они
сеяли,
они
боронили
его.
Threw
clods
upon
his
head,
Бросили
ему
на
голову
комья
земли,
And
these
three
men
made
a
solemn
vow:
И
эти
трое
дали
торжественную
клятву:
John
Barleycorn
was
dead.
Джон
Ячменное
Зерно
был
мертв.
Then
they
let
him
lie
for
a
very
long
time,
Потом
они
оставили
его
лежать
очень
долго.
Till
the
rains
from
heaven
did
fall,
Пока
не
пролились
дожди
с
небес,
But
little
Sir
John
sprung
up
his
head,
Но
маленький
сэр
Джон
вскинул
голову
And
soon
amazed
them
all.
И
вскоре
поразил
всех.
Then
they
let
him
stand
till
midsummer
comes,
Тогда
они
оставили
его
стоять
до
середины
лета,
Till
he
looked
both
pale
and
wan,
Пока
он
не
стал
бледным
и
бледным.
But
little
Sir
John,
he
grew
a
long
beard,
Но
маленький
сэр
Джон
отрастил
длинную
бороду
And
so
became
a
man.
И
стал
мужчиной.
Then
they
hired
men
with
a
scyth
so
sharp,
Тогда
они
наняли
людей
с
такой
острой
косой,
To
cut
him
off
at
the
knee,
Чтобы
отрубить
ему
колено.
They've
rolled
him
and
tied
him
by
the
waist,
Они
скрутили
его
и
связали
за
пояс,
Serving
him
most
barbarously.
Служа
Ему
самым
варварским
образом.
They've
hired
men
with
the
sharp
pitchforks,
Они
наняли
людей
с
острыми
вилами,
Who
pricked
him
to
the
heart,
Которые
укололи
его
в
сердце.
But
the
loader
he's
served
him
worse
than
that,
Но
грузчик,
он
служил
ему
и
похуже.
For
he's
bound
into
the
cart.
Потому
что
он
привязан
к
повозке.
They've
wheeled
him
around
and
around
in
the
field,
Они
катали
его
по
полю,
Till
they
came
unto
a
barn,
Пока
не
добрались
до
амбара.
And
there
they
made
a
solemn
oath,
И
там
они
дали
торжественную
клятву
On
poor
John
Barleycorn.
Бедному
Джону
ячменному
зерну.
They've
hired
men
with
the
crab-tree
sticks,
Они
наняли
людей
с
крабовыми
палочками,
To
cut
him
skin
from
bone,
Чтобы
срезать
с
него
кожу.
But
the
miller
he
served
him
worse
than
that,
Но
Мельник
сослужил
ему
худшую
службу,
For
he
ground
him
between
two
stones.
Потому
что
размолол
его
между
двух
камней.
It's
a
little
Sir
John
in
the
nut-brown
bowl,
Это
маленький
сэр
Джон
в
Орехово-коричневой
миске
And
brandy
in
the
glass;
И
бренди
в
стакане.
And
little
Sir
John
in
the
nut-brown
bowl,
И
маленький
сэр
Джон
в
Орехово-коричневой
чаше.
Proved
the
stronger
man
at
last.
Наконец-то
доказал,
что
он
сильнее.
The
huntsman,
he
can't
hunt
the
fox,
Охотник,
он
не
может
ни
охотиться
на
лису,
Nor
loudly
to
blow
his
horn,
Ни
громко
трубить
в
свой
рог.
And
the
tinker
he
can't
mend
kettle
nor
pot,
А
лудильщик
не
может
починить
ни
чайник,
ни
кастрюлю
Without
a
little
of
Barleycorn
Без
капельки
ячменного
зерна.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): John Renbourn, Tony Roberts, Jacqui Mcshee, John Molineux, Keshav Sathe
Attention! Feel free to leave feedback.