Lyrics and translation John Renbourn - Travellers' Prayer
Travellers' Prayer
Молитва Путников
Praise
to
the
moon,
bright
queen
of
the
skies
Хвала
луне,
яркой
царице
небес,
Jewel
of
the
black
night,
the
light
of
our
eyes
Жемчужине
ночи,
свету
наших
глаз.
Brighter
than
starlight,
whiter
than
snow
Ярче,
чем
свет
звёзд,
белее,
чем
снег,
Look
down
on
us
in
the
darkness
below
Смотришь
ты
на
нас
во
тьме
свысока.
If
well
you
should
find
us
then
well
let
us
stay
Если
ты
найдёшь
нас,
позволь
нам
остаться,
Be
it
seven
times
better
when
you
make
your
way
Пусть
станет
в
семь
раз
лучше,
когда
ты
отправишься
в
путь,
Be
it
seven
times
better
when
we
greet
the
dawn
Пусть
станет
в
семь
раз
лучше,
когда
мы
встретим
рассвет,
So
light
up
our
way
and
keep
us
from
all
harm
Так
освети
нам
путь
и
защити
нас
от
зла.
Give
strength
to
the
weary,
give
alms
to
the
poor
Дай
силы
усталым,
подай
милостыню
бедным,
To
the
tainted
and
needy
five
senses
restore
Верни
пять
чувств
больным
и
нуждающимся,
Give
song
to
our
voices,
give
sight
to
our
eyes
Дай
голос
песням
нашим,
дай
зрение
глазам,
To
see
the
sun
bow
as
the
new
moon
shall
rise
Чтобы
видеть
радугу,
когда
взойдёт
новая
луна.
Cast
your
eyes
downwards
to
our
dwelling
place
Обрати
свой
взор
на
наше
жилище,
Three
times
for
favour
and
three
times
for
grace
Трижды
за
милость
и
трижды
за
благодать,
Over
the
dark
clouds,
your
face
for
to
see
Сквозь
тёмные
облака,
чтобы
узреть
лик
твой,
To
banish
misfortune
and
keep
Trinity
Чтобы
прогнать
несчастье
и
сохранить
Троицу.
In
the
name
of
our
Lady,
bright
maiden
of
grace
Во
имя
Госпожи
нашей,
светлой
девы
благодати,
In
the
name
of
the
King
of
the
City
of
Peace
Во
имя
Царя
Града
Мира,
In
the
name
of
our
Saviour,
who
hung
on
the
tree
Во
имя
Спасителя
нашего,
что
висел
на
кресте,
All
praise
to
the
moon,
for
eternity
Вся
хвала
луне,
во
веки
веков.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): John Renbourn
Attention! Feel free to leave feedback.