John Reuben - Candy Coated Razor Blades - translation of the lyrics into German

Candy Coated Razor Blades - John Reubentranslation in German




Candy Coated Razor Blades
Zuckerüberzogene Rasierklingen
Got a gift, got a trick up my sleeve
Hab' ein Geschenk, hab' einen Trick im Ärmel
Couldn't make it onstage, went behind the scenes
Konnte es nicht auf die Bühne schaffen, ging hinter die Kulissen
Got a resume can drop a few names
Hab' einen Lebenslauf, kann ein paar Namen fallen lassen
Got nothing to say but can talk for days
Hab' nichts zu sagen, aber kann tagelang reden
Got that it factor, good at the chitter chatter, persuade, and flatter
Hab' diesen It-Faktor, gut im Geplauder, Überreden und Schmeicheln
Rock stars and actors
Rockstars und Schauspieler
Always someone else more cunning and craftier
Immer jemand anderes, gerissener und raffinierter
Young blood, with new tricks and stunts
Junges Blut, mit neuen Tricks und Stunts
Bigwigs, with big sticks and guns
Große Tiere, mit großen Knüppeln und Gewehren
Keep you on your toes with your hands on your holsters
Halten dich auf Trab, mit den Händen am Holster
You can bump heads or you can rub shoulders
Du kannst aneinandergeraten oder Schultern reiben
Flattery's a weapon, gunshot wink
Schmeichelei ist eine Waffe, ein Augenzwinkern wie ein Schuss
Full contact sport the town plays dirty
Vollkontaktsport, die Stadt spielt schmutzig
Busted and bloody stay hungry and thirsty
Pleite und blutig, bleib hungrig und durstig
We've come a long way and don't plan to leave
Wir sind weit gekommen und planen nicht zu gehen
Only so much space, we all can't stay
Nur so viel Platz, wir können nicht alle bleiben
Limited funds, limited accolades
Begrenzte Mittel, begrenzte Auszeichnungen
And a friend ain't a friend if there's nothing to gain
Und ein Freund ist kein Freund, wenn es nichts zu gewinnen gibt
Or a potential influencer to entertain
Oder ein potenzieller Einflussnehmer zu unterhalten
We all migrate for our piece of the pie
Wir alle wandern für unser Stück vom Kuchen
Use up the resources till the well is dry
Nutzen die Ressourcen, bis der Brunnen trocken ist
The weak never stay only the strong survive
Die Schwachen bleiben nie, nur die Starken überleben
And if you don't learn the game kiss away the goodbye
Und wenn du das Spiel nicht lernst, küss den Abschied weg
Push your way to the front of the line
Dräng dich nach vorne in der Schlange
Are you on the guest list
Stehst du auf der Gästeliste?
Act like you belong even when you're not welcome
Tu so, als ob du hingehörst, auch wenn du nicht willkommen bist
So ambitious
So ehrgeizig
And the good guys don't seem to get ahead
Und die Guten scheinen nicht voranzukommen
Graveyards and skeletons
Friedhöfe und Skelette
This city was built brick by brick
Diese Stadt wurde Stein für Stein gebaut
By people willing to abuse it
Von Leuten, die bereit waren, sie auszunutzen
When does hustling make you desperate
Wann macht dich das Hustlen verzweifelt?
When does hustling make you reckless
Wann macht dich das Hustlen rücksichtslos?
When does hustling turn to begging
Wann wird aus Hustlen Betteln?
When does hustling leave you helpless
Wann lässt dich das Hustlen hilflos zurück?
Smile in my face
Lächle mir ins Gesicht
Candy coated razor blades
Zuckerüberzogene Rasierklingen
When does hustling make you desperate
Wann macht dich das Hustlen verzweifelt?
When does hustling make you reckless
Wann macht dich das Hustlen rücksichtslos?
When does hustling turn to begging
Wann wird aus Hustlen Betteln?
When does hustling leave you helpless
Wann lässt dich das Hustlen hilflos zurück?
Smile in my face
Lächle mir ins Gesicht
Candy coated razor blades
Zuckerüberzogene Rasierklingen
Media execs dust a rolodex
Medienmanager entstauben einen Rolodex
Big fish swimming in a dried up pond
Große Fische schwimmen in einem ausgetrockneten Teich
Living off past success
Leben vom vergangenen Erfolg
Everyone paranoid of keeping a job
Jeder paranoid, seinen Job zu behalten
Old money middlemen
Altes Geld, Mittelsmänner
Got a lifestyle that needs maintaining
Haben einen Lebensstil, der aufrechterhalten werden muss
Better know the hand you're shaking
Wisse besser, wessen Hand du schüttelst
Better know the deal you're making
Wisse besser, welchen Deal du machst
Times are changing industry's hurting
Die Zeiten ändern sich, die Branche leidet
Gatekeepers lost the keys
Torwächter haben die Schlüssel verloren
Faking power moves chasing prestige
Täuschen Machtspiele vor, jagen nach Prestige
Talking about your next move sounds like the last thing
Über deinen nächsten Schritt zu reden klingt wie das Letzte
Look busy, got places to be
Sieh beschäftigt aus, hab Orte, an denen du sein musst
The bullshit's exhausting, no rest for the weary
Der Bullshit ist anstrengend, keine Ruhe für die Müden
By any necessary to maintain relevance
Mit allen notwendigen Mitteln, um relevant zu bleiben
Blow with the wind
Weh mit dem Wind
Got everyone around look confused and convinced
Hast alle um dich herum verwirrt und überzeugt aussehen lassen
Masters of deception
Meister der Täuschung
Good idea they'll take the credit
Gute Idee, sie werden die Lorbeeren dafür ernten
Don't take it personal, it's just business
Nimm es nicht persönlich, es ist nur Geschäft
Made taking a shit sound like a strategic initiative
Ließen Scheißen wie eine strategische Initiative klingen
These positioners has cast a long shadow
Diese Positionierer haben einen langen Schatten geworfen
Talk a big game, and blow their smoke
Reden ein großes Spiel und blasen ihren Rauch
Poison your drink then propose a toast
Vergiften dein Getränk und schlagen dann einen Toast vor
There's an art to getting ahead, don't you know
Es gibt eine Kunst, voranzukommen, weißt du nicht?
Well it can make you anxious give you two faces
Nun, es kann dich ängstlich machen, dir zwei Gesichter geben
So much passion wasted
So viel Leidenschaft verschwendet
If sincerity's in your voice hold it sacred
Wenn Aufrichtigkeit in deiner Stimme ist, halte sie heilig
When this hustling make you desperate
Wann macht dich dieses Hustlen verzweifelt?
When this hustling make you reckless
Wann macht dich dieses Hustlen rücksichtslos?
When this hustling turn to begging
Wann wird aus diesem Hustlen Betteln?
When this hustling leave you helpless
Wann lässt dich dieses Hustlen hilflos zurück?
Smile in my face
Lächle mir ins Gesicht
Candy coated razor blades
Zuckerüberzogene Rasierklingen
When does hustling make you desperate
Wann macht dich das Hustlen verzweifelt?
When does hustling make you reckless
Wann macht dich das Hustlen rücksichtslos?
When does hustling turn to begging
Wann wird aus Hustlen Betteln?
When does hustling leave you helpless
Wann lässt dich das Hustlen hilflos zurück?
Smile in my face
Lächle mir ins Gesicht
Candy coated razor blades
Zuckerüberzogene Rasierklingen
When does hustling make you desperate
Wann macht dich das Hustlen verzweifelt?
When does hustling make you reckless
Wann macht dich das Hustlen rücksichtslos?
When does hustling turn to begging
Wann wird aus Hustlen Betteln?
When does hustling leave you helpless
Wann lässt dich das Hustlen hilflos zurück?
Smile in my face
Lächle mir ins Gesicht
Candy coated razor blades
Zuckerüberzogene Rasierklingen
When does hustling make you desperate
Wann macht dich das Hustlen verzweifelt?
When does hustling make you reckless
Wann macht dich das Hustlen rücksichtslos?
When does hustling turn to begging
Wann wird aus Hustlen Betteln?
When does hustling leave you helpless
Wann lässt dich das Hustlen hilflos zurück?
Smile in my face
Lächle mir ins Gesicht
Candy coated razor blades
Zuckerüberzogene Rasierklingen






Attention! Feel free to leave feedback.