Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Have No Opinion?
Keine Meinung?
Go
ahead,
grad
your
picket
sign
Los,
schnapp
dir
dein
Protestschild
So
you
can
find
out
what
you′re
protesting
later
on
Damit
du
später
rausfinden
kannst,
wogegen
du
protestierst
It
sure
feels
great
to
be
a
part
of
something,
doesn't
it?
Es
fühlt
sich
einfach
gut
an,
Teil
von
etwas
zu
sein,
oder?
Just
as
long
as
you
belong
Hauptsache,
du
gehörst
dazu
Hey,
look
at
this
Hey,
sieh
dir
das
an
Little
revolutionist
Kleiner
Revolutionär
Trying
to
start
a
revolution
with
nothing
to
revolt
against
Versucht
eine
Revolution
zu
starten,
ohne
etwas,
gegen
das
er
revoltieren
könnte
Is
it
the
truth
that
you′re
defending
Geht
es
dir
um
die
Wahrheit,
die
du
verteidigst
Or
the
chance
for
you
to
grab
some
attention?
Oder
um
die
Chance,
etwas
Aufmerksamkeit
zu
erhaschen?
Well
hey,
there's
the
pedestal
stand
up
straight
Hey,
da
ist
das
Podest,
steh
gerade
Don't
it
feel
great?
Fühlt
sich
das
nicht
toll
an?
Everyone
can
see
your
face
Jeder
kann
dein
Gesicht
sehen
What′s
the
cause
again?
Was
war
nochmal
der
Grund?
Why′re
you
arguing?
Worüber
streitest
du?
It'll
soon
be
forgotten,
so
why
you
bothering?
Es
wird
bald
vergessen
sein,
also
warum
bemühst
du
dich?
Youll
be
off
to
the
next
thing
that′ll
keep
your
short
fickle
attention
span
stimulated
Du
wirst
dich
dem
nächsten
Ding
zuwenden,
das
deine
kurze,
unbeständige
Aufmerksamkeit
stimuliert
Were
the
products
of
a
spoiled
society
Wir
sind
die
Produkte
einer
verwöhnten
Gesellschaft
So
naturally
spoiled
products
are
generated
Also
entstehen
natürlich
verwöhnte
Produkte
You
see,
I
have
no
opinion,
I
don't
Sieh
mal,
ich
habe
keine
Meinung,
wirklich
nicht
I
could,
but
I
wont
Ich
könnte,
aber
ich
werde
nicht
Im
tired
of
arguing
Ich
habe
genug
vom
Streiten
So
don′t
begin
with
what
cannot
end
Also
fang
nicht
an,
was
nicht
enden
kann
Because
Im
tired
Denn
ich
bin
müde
Youre
defined
by
having
an
open
mind
Du
definierst
dich
durch
deine
Offenheit
Yet
you
close
me
out
every
time
I
speak
mine
Doch
du
schließt
mich
jedes
Mal
aus,
wenn
ich
meine
Ansicht
äußere
We
could
agree
to
disagree
and
move
on
but
humans
love
proving
each
other
wrong
Wir
könnten
uns
einigen,
nicht
übereinzustimmen
und
weitergehen,
aber
Menschen
lieben
es,
einander
Unrecht
zu
geben
Religion,
cultural
differences,
politics
Religion,
kulturelle
Unterschiede,
Politik
This
could
go
on
forever
if
we
let
it
Das
könnte
ewig
so
weitergehen,
wenn
wir
es
zulassen
This
repetitive
rhetoric
is
pathetic
Diese
repetitive
Rhetorik
ist
erbärmlich
Back
to
nowhere
is
where
the
argument's
headed
Der
Streit
führt
nur
wieder
ins
Nichts
You
are
who
you
are
Du
bist,
wer
du
bist
Who
am
I
to
end
it?
Wer
bin
ich,
das
zu
beenden?
Hey
I
can′t
make
you
think
past
your
mental
limit
Ich
kann
dich
nicht
zwingen,
über
deine
mentalen
Grenzen
hinauszudenken
Im
not
God,
I
do
not
set
the
standard
Ich
bin
nicht
Gott,
ich
setze
keine
Maßstäbe
Do
not
look
to
me
if
you
want
to
expand
yours
Schau
nicht
zu
mir,
wenn
du
deine
erweitern
willst
You
see,
me
and
you,
we
didn't
create
the
truth
Weißt
du,
du
und
ich,
wir
haben
die
Wahrheit
nicht
erschaffen
Without
the
grace
of
God
our
views
are
construed
and
at
best
just
a
good
attempt
Ohne
die
Gnade
Gottes
sind
unsere
Ansichten
verzerrt
und
bestenfalls
ein
guter
Versuch
Heck,
it
wasn't
until
I
surrendered
my
opinion
that
life
made
sense
Verdammt,
erst
als
ich
meine
Meinung
aufgab,
ergab
das
Leben
Sinn
I
have
no
opinion,
I
don′t
Ich
habe
keine
Meinung,
wirklich
nicht
I
could
but
I
wont
Ich
könnte,
aber
ich
werde
nicht
Im
tired
of
arguing
Ich
habe
genug
vom
Streiten
I
have
no
opinion,
nor
do
I
need
to
win
Ich
habe
keine
Meinung,
noch
muss
ich
gewinnen
See,
Im
tired,
I′m
tired
of
arguing
Sieh
mal,
ich
bin
müde,
müde
vom
Streiten
So
don't
begin
with
what
cannot
end
Also
fang
nicht
an,
was
nicht
enden
kann
Because
Im
tired,
I′m
tired
of
arguing
Denn
ich
bin
müde,
müde
vom
Streiten
I
have
no
opinion,
actually
I
do
Ich
habe
keine
Meinung,
eigentlich
doch
I
just
don't
want
to
dispute
with
you
Ich
will
nur
nicht
mit
dir
streiten
Im
only
so
many
years
old
Ich
bin
nur
ein
paar
Jahre
alt
Raised
in
Columbus,
Ohio
what
do
I
know?
Aufgewachsen
in
Columbus,
Ohio
– was
weiß
ich
schon?
Midwest
perspective,
Midwest
approach
to
life
Midwest-Perspektive,
Midwest-Lebenseinstellung
American
church,
American
Jesus
Christ
Amerikanische
Kirche,
amerikanischer
Jesus
Christus
The
dos
and
don′ts,
the
wrongs
and
rights
Die
Do’s
und
Don’ts,
die
Rechte
und
Pflichten
The
facts
of
life
aren't
always
black
and
white
Die
Fakten
des
Lebens
sind
nicht
immer
schwarz
und
weiß
But
when
it′s
all
said
and
done,
at
the
end
of
the
day
Aber
wenn
alles
gesagt
und
getan
ist,
am
Ende
des
Tages
Im
trusting
God
to
guide
me
through
the
gray
Vertraue
ich
darauf,
dass
Gott
mich
durch
das
Grau
führt
See,
I
have
no
opinion
I
don't
Sieh
mal,
ich
habe
keine
Meinung,
wirklich
nicht
I
could,
but
I
wont
Ich
könnte,
aber
ich
werde
nicht
Im
tired
of
arguing
Ich
habe
genug
vom
Streiten
I
have
no
opinion,
nor
do
I
need
to
win
Ich
habe
keine
Meinung,
noch
muss
ich
gewinnen
See,
Im
tired,
I'm
tired
of
arguing
Sieh
mal,
ich
bin
müde,
müde
vom
Streiten
So
don′t
begin
with
what
cannot
end
Also
fang
nicht
an,
was
nicht
enden
kann
Because
Im
tired,
I′m
tired
of
arguing
Denn
ich
bin
müde,
müde
vom
Streiten
I
have
no
opinion,
actually
I
do
Ich
habe
keine
Meinung,
eigentlich
doch
I
just
don't
want
to
dispute
with
you
Ich
will
nur
nicht
mit
dir
streiten
You
see,
I
have
no
opinion
I
don′t
Sieh
mal,
ich
habe
keine
Meinung,
wirklich
nicht
I
could,
but
I
wont
Ich
könnte,
aber
ich
werde
nicht
Im
tired
of
arguing
Ich
habe
genug
vom
Streiten
I
have
no
opinion,
nor
do
I
need
to
win
Ich
habe
keine
Meinung,
noch
muss
ich
gewinnen
See,
Im
tired,
I'm
tired
of
arguing
Sieh
mal,
ich
bin
müde,
müde
vom
Streiten
So
don′t
begin
with
what
cannot
end
Also
fang
nicht
an,
was
nicht
enden
kann
Because
Im
tired,
I'm
tired
of
arguing
Denn
ich
bin
müde,
müde
vom
Streiten
I
have
no
opinion,
actually
I
do
Ich
habe
keine
Meinung,
eigentlich
doch
I
just
don′t
want
to
dispute
with
you
Ich
will
nur
nicht
mit
dir
streiten
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Zappin John Reuben, Harrison Grant Ellis, Pendleton Carl Robert
Attention! Feel free to leave feedback.