John Reuben - Jezebel - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation John Reuben - Jezebel




Jezebel
Иезавель
First glimpse, instant attraction
Первый взгляд, мгновенное влечение,
She acted as if my interest was a common reaction
Ты вела себя так, будто мой интерес обычная реакция.
Took satisfaction in knowin' she was beautiful
Наслаждалась, зная, что красива,
She twisted up the blessing and she used it as a tool
Ты исказила благословение и использовала его как инструмент
Of manipulation yet I was blinder at aim
Манипуляции, а я был слеп,
She was very athletic but yet excelled at the mind game
Ты была очень спортивной, но преуспевала в играх разума.
Lame excuse but it? s the truth, come on, I mean
Хромает оправдание, но это правда, да ладно, я имею в виду,
I was young and naive and would? ve believed anything
Я был молод и наивен и поверил бы чему угодно.
When it came to sweetheart, she had me wrapped
Когда дело касалось милой, ты обвела меня
Around her little finger and my mind was tapped
Вокруг своего пальчика, и мой разум был опустошен.
But none the less, I? m the fault obviously
Но тем не менее, я виноват, очевидно,
I was confused and chose stupidity over patiently waiting
Я был сбит с толку и выбрал глупость вместо терпеливого ожидания.
I mean, how could I not see that tryin' to
Я имею в виду, как я мог не видеть, что попытка
Fill a God sized void with her would only leave me empty?
Заполнить тобой пустоту размером с Бога оставит меня ни с чем?
But I did it and like a stupid human I fell
Но я сделал это, и, как глупый человек, я пал.
By the way, what? s her name? I think they call her Jezebel
Кстати, как тебя зовут? Кажется, тебя зовут Иезавель.
Jezebel, who? Jezebel, man
Иезавель, кто? Иезавель, ну,
Who is she, what is she?
Кто она, что она?
Man, it? s hard to tell
Трудно сказать.
Jezebel, who? Jezebel, come on
Иезавель, кто? Иезавель, да ладно,
What is she about?
Что она задумала?
Second glimpse, still attracted but I? m not quite sure
Второй взгляд, все еще влечет, но я не совсем уверен.
Been playin' games with Jezebel but now I question what for?
Играл в игры с Иезавель, но теперь я спрашиваю себя, зачем?
Before it was a motivation, now it? s not clear
Раньше это была мотивация, теперь все не ясно.
Now I? m askin' myself, "Reuben, who? s the one at fault here?"
Теперь я спрашиваю себя: "Рубен, кто здесь виноват?"
See, I? m the fool, so why do I remain?
Видишь ли, я дурак, так почему же я остаюсь
In a relationship with all to looe yet nothing to gain
В отношениях, где все теряешь, а ничего не приобретаешь,
Except headache, heartache and an occasional where you been?
Кроме головной боли, боли в сердце и редкого "где ты был?"
Pssst, Jezebel, where? d you hear that?
Тсс, Иезавель, где ты это слышала?
(From a friend)
(От друга)
Frontin' Godliness, I say, "Hey miss, you? re posin'
Притворяясь благочестивой, я говорю: "Эй, мисс, ты притворяешься.
You love material things but you? re favorite? s sheepskin clothin'"
Ты любишь материальные вещи, но твоя любимая одежда овечья шкура".
So then what can I say? Her charm fades by the day
Так что же я могу сказать? Твое обаяние угасает день ото дня,
And I? m askin' the good Lord whatever twisted me to stay
И я спрашиваю Господа, что заставило меня остаться.
Straight for a moment, now it? s time to let go
На мгновение пришел в себя, теперь пора отпустить.
Though my willpower? s weak, man, there? s one thing that I know
Хотя моя сила воли слаба, есть одна вещь, которую я знаю,
That greater is He that? s in me than He who? s in this world
Что Тот, Кто во мне, больше того, кто в этом мире,
And it wasn? t the He in me that hooked it up with this girl
И это был не Тот, Кто во мне, связал меня с этой девушкой.
Life must go on, the dawn of a new day was risin'
Жизнь должна продолжаться, наступал рассвет нового дня.
I opened up my eyes and then I started realizin'
Я открыл глаза и начал понимать,
That my vision was blurred, so there will be no third glimpse
Что мое зрение было затуманено, поэтому третьего взгляда не будет.
After two and a half, I think I came to my sense
После двух с половиной, кажется, я пришел в себя.
So with this, I think it? s time that we parted
Так что, думаю, нам пора расстаться
And dismiss somethin' we should never started
И прекратить то, что мы никогда не должны были начинать.
"So miss, I guess, I? ll say farewell"
"Так что, мисс, думаю, я скажу прощай".
One last time for the books, her name was what?
В последний раз для истории, как тебя зовут?





Writer(s): Todd Collins (14726), John Zappin (14730), K. Zemedkin


Attention! Feel free to leave feedback.