John Rich - Let Somebody Else Drive - translation of the lyrics into German

Let Somebody Else Drive - John Richtranslation in German




Let Somebody Else Drive
Lass jemand anderen fahren
Crown whiskey
Crown Whiskey
[Incomprehensible]
[Unverständlich]
When you get on the whiskey
Wenn du Whiskey trinkst,
Let somebody else drive 'cause I'm
Lass jemand anderen fahren, denn ich
Trying to sober up, sober up, sober up
versuche, nüchtern zu werden, nüchtern zu werden, nüchtern zu werden
Let somebody else drive
Lass jemand anderen fahren
2, 3, 4
2, 3, 4
Well, I heard it on the radio
Nun, ich hörte es im Radio
In 6 O'clock news
in den 6-Uhr-Nachrichten
They said you better not drive
Sie sagten, du solltest besser nicht fahren,
When you get on the booze
wenn du Alkohol getrunken hast
The sheriff was on TV
Der Sheriff war im Fernsehen
Shaking his hand
schüttelte seine Hand
Said, we're really cracking down
sagte, wir greifen jetzt wirklich durch,
You better understand
du solltest das verstehen
When you get on the whiskey
Wenn du Whiskey trinkst,
Oh, when you get on the whiskey
Oh, wenn du Whiskey trinkst,
Hey, when you get on the whiskey
Hey, wenn du Whiskey trinkst,
Let somebody else drive
Lass jemand anderen fahren
I started drinking on Friday
Ich fing am Freitag an zu trinken
And by Saturday night
und am Samstagabend
They had me blowing through a tool
ließen sie mich in ein Gerät blasen
Charged by DUI
angeklagt wegen Trunkenheit am Steuer
Cuffed and buffed and done in the cell
In Handschellen gelegt und in die Zelle gesteckt
I was trying to sober up and tell 'em myself
Ich versuchte, nüchtern zu werden und es ihnen selbst zu sagen
When you get on the whiskey
Wenn du Whiskey trinkst,
Oh, when you get on the whiskey
Oh, wenn du Whiskey trinkst,
Hey, when you get on the whiskey
Hey, wenn du Whiskey trinkst,
Let somebody else drive
Lass jemand anderen fahren
I'll drive me home cousin
Ich fahre mich selbst nach Hause, Cousin
And forty eight hours is a long time to kill
Und achtundvierzig Stunden sind eine lange Zeit, um sie totzuschlagen
In a room full of drunks, surrounded by steel
in einem Raum voller Betrunkener, umgeben von Stahl
Hell's all they serve in a metro bar
In der Metro-Bar gibt's nur die Hölle,
So don't be drinking if you're driving your car
also trink nicht, wenn du dein Auto fährst
And you get on the whiskey
Und du Whiskey trinkst,
Oh, when you get on the whiskey
Oh, wenn du Whiskey trinkst,
Hey, when you get on the whiskey
Hey, wenn du Whiskey trinkst,
Let somebody else drive
Lass jemand anderen fahren
I said, when you're on the crown whiskey
Ich sagte, wenn du Crown Whiskey trinkst,
Let somebody else drive
Lass jemand anderen fahren
Why don't you let John Anderson drive, oh, yeah
Warum lässt du nicht John Anderson fahren, oh, yeah





Writer(s): Mack Vickery, Merle Kilgore


Attention! Feel free to leave feedback.