Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Let Somebody Else Drive
Lass jemand anderen fahren
Crown
whiskey
Crown
Whiskey
[Incomprehensible]
[Unverständlich]
When
you
get
on
the
whiskey
Wenn
du
Whiskey
trinkst,
Let
somebody
else
drive
'cause
I'm
Lass
jemand
anderen
fahren,
denn
ich
Trying
to
sober
up,
sober
up,
sober
up
versuche,
nüchtern
zu
werden,
nüchtern
zu
werden,
nüchtern
zu
werden
Let
somebody
else
drive
Lass
jemand
anderen
fahren
Well,
I
heard
it
on
the
radio
Nun,
ich
hörte
es
im
Radio
In
6 O'clock
news
in
den
6-Uhr-Nachrichten
They
said
you
better
not
drive
Sie
sagten,
du
solltest
besser
nicht
fahren,
When
you
get
on
the
booze
wenn
du
Alkohol
getrunken
hast
The
sheriff
was
on
TV
Der
Sheriff
war
im
Fernsehen
Shaking
his
hand
schüttelte
seine
Hand
Said,
we're
really
cracking
down
sagte,
wir
greifen
jetzt
wirklich
durch,
You
better
understand
du
solltest
das
verstehen
When
you
get
on
the
whiskey
Wenn
du
Whiskey
trinkst,
Oh,
when
you
get
on
the
whiskey
Oh,
wenn
du
Whiskey
trinkst,
Hey,
when
you
get
on
the
whiskey
Hey,
wenn
du
Whiskey
trinkst,
Let
somebody
else
drive
Lass
jemand
anderen
fahren
I
started
drinking
on
Friday
Ich
fing
am
Freitag
an
zu
trinken
And
by
Saturday
night
und
am
Samstagabend
They
had
me
blowing
through
a
tool
ließen
sie
mich
in
ein
Gerät
blasen
Charged
by
DUI
angeklagt
wegen
Trunkenheit
am
Steuer
Cuffed
and
buffed
and
done
in
the
cell
In
Handschellen
gelegt
und
in
die
Zelle
gesteckt
I
was
trying
to
sober
up
and
tell
'em
myself
Ich
versuchte,
nüchtern
zu
werden
und
es
ihnen
selbst
zu
sagen
When
you
get
on
the
whiskey
Wenn
du
Whiskey
trinkst,
Oh,
when
you
get
on
the
whiskey
Oh,
wenn
du
Whiskey
trinkst,
Hey,
when
you
get
on
the
whiskey
Hey,
wenn
du
Whiskey
trinkst,
Let
somebody
else
drive
Lass
jemand
anderen
fahren
I'll
drive
me
home
cousin
Ich
fahre
mich
selbst
nach
Hause,
Cousin
And
forty
eight
hours
is
a
long
time
to
kill
Und
achtundvierzig
Stunden
sind
eine
lange
Zeit,
um
sie
totzuschlagen
In
a
room
full
of
drunks,
surrounded
by
steel
in
einem
Raum
voller
Betrunkener,
umgeben
von
Stahl
Hell's
all
they
serve
in
a
metro
bar
In
der
Metro-Bar
gibt's
nur
die
Hölle,
So
don't
be
drinking
if
you're
driving
your
car
also
trink
nicht,
wenn
du
dein
Auto
fährst
And
you
get
on
the
whiskey
Und
du
Whiskey
trinkst,
Oh,
when
you
get
on
the
whiskey
Oh,
wenn
du
Whiskey
trinkst,
Hey,
when
you
get
on
the
whiskey
Hey,
wenn
du
Whiskey
trinkst,
Let
somebody
else
drive
Lass
jemand
anderen
fahren
I
said,
when
you're
on
the
crown
whiskey
Ich
sagte,
wenn
du
Crown
Whiskey
trinkst,
Let
somebody
else
drive
Lass
jemand
anderen
fahren
Why
don't
you
let
John
Anderson
drive,
oh,
yeah
Warum
lässt
du
nicht
John
Anderson
fahren,
oh,
yeah
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mack Vickery, Merle Kilgore
Attention! Feel free to leave feedback.