Lyrics and translation John Rutter, The Cambridge Singers & City of London Sinfonia - For The Beauty Of The Earth
Gracious
God,
to
Thee
we
raise
Милостивый
Боже,
к
тебе
мы
возносимся.
This
our
sacrifice
of
praise
Это
наша
жертва
хвалы.
For
the
beauty
of
the
earth
Ради
красоты
земли.
For
the
beauty
of
the
skies
Ради
красоты
небес
For
the
love
which
from
our
birth
За
любовь,
которая
с
самого
рождения
Over
and
around
us
lies
Над
нами
и
вокруг
нас
ложь.
Gracious
God,
to
Thee
we
raise
Милостивый
Боже,
к
тебе
мы
возносимся.
This
our
sacrifice
of
praise
Это
наша
жертва
хвалы.
For
the
beauty
of
each
hour
Ради
красоты
каждого
часа.
Of
the
day
and
of
the
night
Дня
и
ночи.
Hill
and
vale,
and
tree
and
flower
Холмы
и
долины,
деревья
и
цветы.
Sun
and
moon
and
stars
of
light
Солнце,
Луна
и
звезды
света.
Gracious
God,
to
Thee
we
raise
Милостивый
Боже,
к
тебе
мы
возносимся.
This
our
sacrifice
of
praise
Это
наша
жертва
хвалы.
For
the
joy
of
ear
and
eye
Для
радости
ушей
и
глаз.
For
the
heart
and
mind's
delight
Для
услады
сердца
и
разума.
For
the
mystic
harmony
Ради
мистической
гармонии
Linking
sense
to
sound
and
sight
Связь
чувства
со
звуком
и
зрением
Gracious
God,
to
Thee
we
raise
Милостивый
Боже,
к
тебе
мы
возносимся.
This
our
sacrifice
of
praise
Это
наша
жертва
хвалы.
For
the
joy
of
human
love
Ради
радости
человеческой
любви
Brother,
sister,
parent,
child
Брат,
сестра,
родитель,
ребенок.
Friends
on
earth
and
friends
above
Друзья
на
земле
и
друзья
наверху.
For
all
gentle
thoughts
and
mild
Для
всех
нежных
мыслей
и
кротких
Gracious
God,
to
Thee
we
raise
Милостивый
Боже,
к
тебе
мы
возносимся.
This
our
sacrifice
of
praise
Это
наша
жертва
хвалы.
For
each
perfect
gift
of
Thine
За
каждый
твой
совершенный
дар.
To
our
race
so
freely
given
Нашей
расе
дарованной
так
свободно
Graces
human
and
divine
Благодать
человеческая
и
Божественная
Flowers
of
earth
and
buds
of
heaven
Цветы
земли
и
бутоны
небес.
Gracious
God,
to
Thee
we
raise
Милостивый
Боже,
к
тебе
мы
возносимся.
This
our
sacrifice
of
praise
Это
наша
жертва
хвалы.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): John Rutter
Attention! Feel free to leave feedback.