Lyrics and translation John Rutter, The Cambridge Singers & City of London Sinfonia - When Icicles Hang: IV. Blow, blow, thou winter wind
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
When Icicles Hang: IV. Blow, blow, thou winter wind
Когда свисают сосульки: IV. Дуй, дуй, о зимний ветер
Blow,
blow,
thou
winter
wind,
Дуй,
дуй,
о
зимний
ветер,
Thou
art
not
so
unkind
Ты
не
настолько
безжалостен,
As
man's
ingratitude;
Как
человеческая
неблагодарность;
Thy
tooth
is
not
so
keen,
Твой
зуб
не
так
остер,
Because
thou
art
not
seen,
Ведь
ты
неосязаем,
Although
thy
breath
be
rude.
Хоть
и
резок
твой
дуновенья
напор.
Heigh-ho!
sing,
heigh-ho!
unto
the
green
holly:
Хей-хо!
Спой,
хей-хо!
Зеленому
падубу
вослед:
Most
friendship
is
feigning,
most
loving
mere
folly:
Большая
часть
дружбы
— притворство,
большая
часть
любви
— только
бред:
Then,
heigh-ho,
the
holly!
Потому,
хей-хо,
падуб
зелёный!
This
life
is
most
jolly.
Эта
жизнь
самая
весёлая.
Freeze,
freeze,
thou
bitter
sky,
Замри,
замри,
суровый
небосвод,
That
does
not
bite
so
nigh
Твой
холод
не
жжет
так,
As
benefits
forgot:
Как
забытое
добро:
Though
thou
the
waters
warp,
Хоть
ты
и
сковываешь
воды,
Thy
sting
is
not
so
sharp
Твоё
жало
не
так
остро,
As
friend
remembered
not.
Как
память
о
друге,
что
угасла
давно.
Heigh-ho!
sing
...
Хей-хо!
Спой
...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): John Rutter
Attention! Feel free to leave feedback.