Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
When Icicles Hang: IV. Blow, Blow, Thou Winter Wind
Когда свисают сосульки: IV. Дуй, дуй, ты, зимний ветер
Blow,
blow
thou
winter
wind,
Дуй,
дуй,
ты,
зимний
ветер,
Blow,
blow
thou
winter
wind,
Дуй,
дуй,
ты,
зимний
ветер,
Thou
art
not
so
unkind,
Ты
не
так
недобр,
As
man's
ingratitude,
Как
неблагодарность
человека,
As
man's
ingratitude,
Как
неблагодарность
человека,
Thy
tooth
is
not
so
keen,
Твой
зуб
не
так
остер,
Because
thou
art
not
seen,
Потому
что
ты
невидим,
Although
thy
breath
be
rude,
Хоть
и
дыхание
твое
грубо,
Although
thy
breath
be
rude,
Хоть
и
дыхание
твое
грубо,
Heigh-ho!
Sing
heigh-ho!
unto
the
green
holly;
Хей-хо!
Спой
хей-хо!
зеленому
падубу;
Most
friendship
is
feinging,
most
loving
mere
folly:
Большая
часть
дружбы
— притворство,
большая
часть
любви
— просто
глупость:
Then
heigh-ho,
the
holly!
This
life
is
most
jolly.
Тогда
хей-хо,
падуб!
Эта
жизнь
самая
веселая.
Freeze,
freeze
thou
bitter
sky,
Замерзай,
замерзай,
ты,
горькое
небо,
Freeze,
freeze
thou
bitter
sky,
Замерзай,
замерзай,
ты,
горькое
небо,
That
does
not
bite
so
nigh
Которое
не
кусается
так
сильно
As
benefits
forgot,
Как
забытые
милости,
As
benefits
forgot,
Как
забытые
милости,
Thou
the
waters
warp,
Ты
сжимаешь
воду,
Thou
sting
is
not
so
sharp
Твое
жало
не
так
остро
As
friend
remembered
not
Как
друг,
которого
не
помнят
As
friend
remembered
not
Как
друг,
которого
не
помнят
Heigh-ho!
Sing
heigh-ho!
unto
the
green
holly;
Хей-хо!
Спой
хей-хо!
зеленому
падубу;
Most
friendship
is
feinging,
most
loving
mere
folly:
Большая
часть
дружбы
— притворство,
большая
часть
любви
— просто
глупость:
Then
heigh-ho,
the
holly!
This
life
is
most
jolly.
Тогда
хей-хо,
падуб!
Эта
жизнь
самая
веселая.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): John Rutter
Attention! Feel free to leave feedback.