Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anzac Biscuits (Inspired by the Book "Anzac Biscuits" By Phil Cummings, Scholastic)
Anzac Kekse (Inspiriert durch das Buch "Anzac Biscuits" von Phil Cummings, Scholastic)
So
can
you
hear
me
darling
girls,
Kannst
du
mich
hören,
meine
lieben
Mädchen,
Above
the
cannons
roar.
Über
das
Dröhnen
der
Kanonen
hinweg.
And
if
you
could,
Und
wenn
du
könntest,
I
know
you
would,
deliver
me
from
this
war.
Ich
weiß,
du
würdest
mich
aus
diesem
Krieg
befreien.
The
sky
above
is
broken,
Der
Himmel
oben
ist
zerbrochen,
The
stars
are
hard
and
cold.
Die
Sterne
sind
hart
und
kalt.
The
shells
are
screaming
overhead,
Die
Granaten
kreischen
über
uns,
I'm
crouching
in
a
hole.
Ich
kauere
in
einem
Loch.
I've
seen
tremendous
courage,
Ich
habe
ungeheuren
Mut
gesehen,
I've
seen
grown
men
crying
tears.
Ich
habe
erwachsene
Männer
weinen
sehen.
And
the
terrifying
prospect
is
this
war
could
last
for
years
Und
die
erschreckende
Aussicht
ist,
dass
dieser
Krieg
noch
Jahre
dauern
könnte
The
rain
cuts,
like
a
crosscut
saw,
Der
Regen
schneidet
wie
eine
Schrotsäge,
And
wind
cuts,
like
a
knife.
Und
der
Wind
schneidet
wie
ein
Messer.
I
miss
my
darling
daughter,
Ich
vermisse
meine
liebe
Tochter,
And
I
miss
my
darling
wife.
Und
ich
vermisse
meine
liebe
Frau.
So
make
me
me
ANZAC
biscuits,
Also
backt
mir
ANZAC
Kekse,
Make
them
sweet
and
gold.
Macht
sie
süß
und
golden.
And
bake
them
in
our
oven
over
glowing
redgum
coals,
Und
backt
sie
in
unserem
Ofen
über
glühenden
Redgum-Kohlen,
And
let
them
cool,
wrap
them
tight,
Und
lasst
sie
abkühlen,
wickelt
sie
fest
ein,
And
put
them
in
a
tin.
Und
legt
sie
in
eine
Dose.
They'll
find
me
in
a
trench
somewhere,
Sie
werden
mich
irgendwo
in
einem
Graben
finden,
But
God
alone
knows
when.
Aber
Gott
allein
weiß
wann.
The
pink
Australian
light
of
evening
faded
from
the
land.
Das
rosa
australische
Abendlicht
schwand
vom
Land.
The
soldier's
darling
wife
took
their
daughter
by
the
hand.
Die
liebe
Frau
des
Soldaten
nahm
ihre
Tochter
an
der
Hand.
"We'll
make
Dad
ANZAC
biscuits,
he
likes
them
sweet
and
strong."
"Wir
backen
Papa
ANZAC
Kekse,
er
mag
sie
süß
und
kräftig."
It's
been
almost
a
year
since
our
courageous
soldier's
gone.
Es
ist
fast
ein
Jahr
her,
dass
unser
mutiger
Soldat
fort
ist.
We'll
wrap
them
up,
with
all
our
love,
send
them
with
a
prayer,
Wir
werden
sie
einpacken,
mit
all
unserer
Liebe,
und
sie
mit
einem
Gebet
senden,
That
they'll
find
him
safe
and
sound,
somewhere
over
there
Dass
sie
ihn
heil
und
gesund
finden,
irgendwo
da
drüben.
So
they
made
him
ANZAC
biscuits,
Also
backten
sie
ihm
ANZAC
Kekse,
And
they
made
them
sweet
and
gold.
Und
sie
machten
sie
süß
und
golden.
And
they
baked
them
in
their
oven,
over
glowing
redgum
coals.
Und
sie
backten
sie
in
ihrem
Ofen
über
glühenden
Redgum-Kohlen.
And
they
let
them
call,
Und
sie
ließen
sie
abkühlen,
And
they
wrapped
them
tight,
and
sent
them
with
a
prayer.
Und
sie
wickelten
sie
fest
ein
und
schickten
sie
mit
einem
Gebet.
And
they
found
him
living
in
a
trench,
somewhere
over
there.
Und
sie
fanden
ihn
lebend
in
einem
Graben,
irgendwo
da
drüben.
And
the
rolled
oats
felt
like
snowflakes
fell
10
000
miles
away,
Und
die
Haferflocken
fühlten
sich
an,
als
fielen
Schneeflocken
10.000
Meilen
entfernt,
And
pots
and
pans
were
rattling
like
machine
guns
on
the
plain.
Und
Töpfe
und
Pfannen
klapperten
wie
Maschinengewehre
auf
der
Ebene.
And
the
butter
felt
like
gun
grease,
Und
die
Butter
fühlte
sich
an
wie
Waffenfett,
And
the
treacle
stuck
like
mud.
Und
der
Sirup
klebte
wie
Schlamm.
And
like
a
battle,
smoke
and
fire,
baked
the
coconut.
Und
wie
eine
Schlacht,
Rauch
und
Feuer,
buk
die
Kokosnuss.
The
sky
above
is
broken,
Der
Himmel
oben
ist
zerbrochen,
And
the
stars
are
hard
and
cold,
Und
die
Sterne
sind
hart
und
kalt,
The
shells
are
screaming
overhead,
Die
Granaten
kreischen
über
uns,
I'm
crouching
in
a
hole.
Ich
kauere
in
einem
Loch.
I've
seen
tremendous
courage,
Ich
habe
ungeheuren
Mut
gesehen,
I've
seen
grown
men
cry
in
shame.
Ich
habe
erwachsene
Männer
vor
Scham
weinen
sehen.
And
the
terrifying
prospect
is
I'll
never
be
the
same,
Und
die
erschreckende
Aussicht
ist,
dass
ich
nie
wieder
derselbe
sein
werde,
The
rain
cuts
like
a
crosscut
saw,
Der
Regen
schneidet
wie
eine
Schrotsäge,
The
wind
cuts
like
a
knife.
Der
Wind
schneidet
wie
ein
Messer.
I
miss
my
darling
daughter,
Ich
vermisse
meine
liebe
Tochter,
And
I
miss
my
darling
wife
Und
ich
vermisse
meine
liebe
Frau
I
miss
my
darling
daughter,
Ich
vermisse
meine
liebe
Tochter,
And
I
miss
my
darling
wife.
Und
ich
vermisse
meine
liebe
Frau.
I
miss
my
darling
daughter,
Ich
vermisse
meine
liebe
Tochter,
And
I
miss
my
darling
wife.
Und
ich
vermisse
meine
liebe
Frau.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): John Lewis Schumann
Attention! Feel free to leave feedback.