Lyrics and translation John Steel - The Love Nest (Recorded 1920)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Love Nest (Recorded 1920)
Гнездышко любви (запись 1920 года)
Many
builders
there
have
been
Много
строителей
было
Since
the
world
began,
С
начала
времен,
Palace,
cottage,
mansion,
inn
Дворцы,
коттеджи,
особняки,
гостиницы
They
have
built
for
man.
Они
строили
для
людей.
Some
were
small
and
some
were
tall,
Одни
были
маленькими,
другие
высокими,
Long
or
wide
or
low...
Длинными,
широкими
или
низкими...
But
the
best
one
of
them
of
the
all
Но
лучший
из
всех
Jack
built
long
ago.
Джек
построил
давно.
Was
built
in
bygone
days,
Был
построен
в
былые
дни,
Yes,
millions
sing
its
praise:
Да,
миллионы
поют
ему
хвалу:
Just
a
love
nest,
cozy
and
warm,
Просто
гнездышко
любви,
уютное
и
теплое,
Like
a
dove
rest,
down
on
a
farm,
Как
голубиное
гнездо,
на
ферме,
A
veranda
with
some
sort
of
clinging
vine,
Веранда
с
какой-то
вьющейся
лозой,
Then
a
kitchen
where
some
rambler
roses
twine;
Затем
кухня,
где
вьются
плетистые
розы;
Then
a
small
room,
tea
set
of
blue,
Затем
маленькая
комната,
чайный
сервиз
голубого
цвета,
There's
the
ball
room,
dream
room
for
two,
А
вот
и
бальный
зал,
комната
мечты
для
двоих,
Better
than
a
palace
with
a
gilded
dome,
Лучше,
чем
дворец
с
позолоченным
куполом,
Is
the
love
nest
you
can
call
home!
Это
гнездышко
любви,
которое
ты
можешь
назвать
домом!
Building
houses
still
goes
on
Строительство
домов
все
еще
продолжается
Now
as
well
as
then
Сейчас,
как
и
тогда
Ancient
Jack
and
Jill
are
gone,
Старые
Джек
и
Джилл
ушли,
Yet
return
again.
Но
возвращаются
снова.
Ever
comes
the
question
old,
Всегда
возникает
старый
вопрос,
"Shall
we
build
for
pride?
Or,
"Строить
ли
нам
для
гордости?
Или
Shall
brick
and
mortar
hold
Кирпич
и
раствор
будут
содержать
Worth
and
love
inside?"
Ценность
и
любовь
внутри?"
The
answer
you
may
know,
Ответ
ты
можешь
знать,
Jack
solved
it
long
ago...
Джек
решил
это
давно...
Then
a
small
room,
tea
set
of
blue,
Затем
маленькая
комната,
чайный
сервиз
голубого
цвета,
There's
the
ball
room,
dream
room
for
two,
А
вот
и
бальный
зал,
комната
мечты
для
двоих,
Better
than
a
palace
with
a
gilded
dome,
Лучше,
чем
дворец
с
позолоченным
куполом,
Is
the
love
nest
you
can
call
home!
Это
гнездышко
любви,
которое
ты
можешь
назвать
домом!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.