Lyrics and translation John Wayne - Tempestade
A
tempestade
que
cai
Буря,
что
обрушивается,
É
como
o
ódio
que
toca
sua
face
Словно
ненависть,
касающаяся
твоего
лица,
Com
fúria
e
revolta
С
яростью
и
гневом
Aos
que
trazem
o
medo
e
a
dor
К
тем,
кто
несет
страх
и
боль.
Aos
que
trazem
a
esperança
Тем
же,
кто
несет
надежду,
As
cores
são
a
gratidão
Краски
– это
благодарность.
A
bonança,
o
alvorecer
da
mudança
Затишье,
рассвет
перемен,
Que
trará
o
esplendor
Что
принесет
великолепие.
Talvez
ela
venha
para
levar
Возможно,
она
придет,
чтобы
унести
O
que
há
de
ruim
Все
плохое,
E
ao
ir
embora
deixará
И,
уходя,
оставит
Uma
lição
ao
seu
fim
Урок
в
конце.
Depois
da
tempestade
После
бури
A
esperança
renascerá
Надежда
возродится
Com
força
e
vontade
С
силой
и
желанием
De
encarar
a
verdade
Взглянуть
правде
в
глаза.
Você
deve
mudar,
você
deve
viver
Ты
должна
измениться,
ты
должна
жить,
Sem
precisar
se
esconder
Не
прячась.
Dar
valor
ao
que
tem
Ценить
то,
что
имеешь,
E
a
essência
da
vida
И
саму
суть
жизни.
A
tempestade
que
cai
Буря,
что
обрушивается,
É
como
o
ódio
que
toca
sua
face
Словно
ненависть,
касающаяся
твоего
лица,
Com
fúria
e
revolta
С
яростью
и
гневом
Aos
que
trazem
o
medo
e
a
dor
К
тем,
кто
несет
страх
и
боль.
Aos
que
trazem
a
esperança
Тем
же,
кто
несет
надежду,
As
cores
são
a
gratidão
Краски
– это
благодарность.
A
bonança,
o
alvorecer
da
mudança
Затишье,
рассвет
перемен,
Que
trará
o
esplendor
Что
принесет
великолепие.
Se
as
gotas
começarem
a
cair
Если
капли
начнут
падать,
Se
prepare,
é
tempo
de
mudar
Будь
готова,
время
меняться.
Tente
mudar,
tente
alcançar
Попробуй
измениться,
попробуй
достичь,
Lute
com
garra
e
atitude
Борись
с
рвением
и
решимостью,
Que
a
conquista
virá
em
sua
И
победа
придет
в
твоей
Tente
mudar,
tente
alcançar
Попробуй
измениться,
попробуй
достичь,
Lute
com
garra
e
atitude
Борись
с
рвением
и
решимостью,
Que
a
conquista
virá
em
sua
plenitude!
И
победа
придет
в
твоей
полноте!
A
tempestade
que
cai
Буря,
что
обрушивается,
É
como
o
ódio
que
face
toca
sua
(O
ódio
que
face
toca
sua)
Словно
ненависть,
касающаяся
твоего
лица
(Ненависть,
касающаяся
твоего
лица),
Com
fúria
e
revolta
С
яростью
и
гневом
Aos
que
trazem
o
medo
e
a
dor
К
тем,
кто
несет
страх
и
боль.
Aos
que
trazem
a
esperança
Тем
же,
кто
несет
надежду,
As
cores
são
a
gratidão
Краски
– это
благодарность.
A
bonança,
o
alvorecer
da
mudança
Затишье,
рассвет
перемен,
Que
trará
o
esplendor
Что
принесет
великолепие.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rogerio Torres
Attention! Feel free to leave feedback.