Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sweet
surrender
on
your
slippery
slide
Süße
Hingabe
auf
deiner
schlüpfrigen
Bahn
I'm
a
street
offender
moving
to
the
winning
side
Ich
bin
ein
Straßendieb,
der
auf
die
Gewinnerseite
wechselt
It
scares
me
senseless
that
I'm
tongue-tied
and
neglected
Es
macht
mir
höllische
Angst,
dass
ich
sprachlos
und
unbeachtet
bin
"Todo
incommunicodo"
- absolutely
speechless
"Todo
incommunicodo"
- absolut
sprachlos
Back
at
Pete's
apartment
overlooking
Portman
Square
Zurück
in
Petes
Wohnung
mit
Blick
auf
den
Portman
Square
Lacking
in
the
speech
department
reason
why
I'm
there
Mir
fehlen
die
Worte,
das
ist
der
Grund,
warum
ich
da
bin
Black
stretch
limo
and
a
dodgy
politician
Schwarze
Stretchlimousine
und
ein
zwielichtiger
Politiker
Looking
like
a
helpless
dead
duck,
terribly
bad
luck
Sehe
aus
wie
eine
hilflose,
erlegte
Ente,
furchtbares
Pech
Going
round
and
round
Drehe
mich
im
Kreis
Barking
up
the
wrong
tree
Belle
den
falschen
Baum
an
Searching
high
and
low
Suche
oben
und
unten
Underneath
the
back
seat
Unter
dem
Rücksitz
Going
round
and
round
Drehe
mich
im
Kreis
Always
landing
upside
down
Lande
immer
verkehrt
herum
Lost
for
words
and
never
knowing
what
to
say
Sprachlos
und
weiß
nie,
was
ich
sagen
soll
Lost
for
words
and
does
it
matter
anyway?
Sprachlos
und
ist
es
überhaupt
wichtig?
Lost
for
words
'cause
when
I
think
it's
over
Sprachlos,
denn
wenn
ich
denke,
es
ist
vorbei
Always
there
going
round
and
round
Immer
da,
drehe
mich
im
Kreis
Going
up
and
down
Gehe
auf
und
ab
Going
round
and
round
Drehe
mich
im
Kreis
All
this
talking
without
a
sound
All
dieses
Gerede
ohne
Ton
I'm
not
urging
any
virgin
Ich
dränge
keine
Jungfrau
I'm
determined
to
be
patient
Ich
bin
entschlossen,
geduldig
zu
sein
But
it's
hard
to
be
pragmatic
Aber
es
ist
schwer,
pragmatisch
zu
sein
When
the
train
has
left
the
station
Wenn
der
Zug
den
Bahnhof
verlassen
hat
I'm
gonna
need
the
service
of
the
lexicon
magician
Ich
werde
den
Dienst
des
Lexikon-Magiers
brauchen
Dancing
on
a
very
fine
line
Tanze
auf
einem
sehr
schmalen
Grat
Definitely
out
there
Definitiv
nicht
von
dieser
Welt
Going
round
and
round
Drehe
mich
im
Kreis
Where
on
earth
could
I
be?
Wo
um
alles
in
der
Welt
könnte
ich
sein?
Searching
high
and
low
Suche
oben
und
unten
Running
down
a
back
street
Laufe
eine
Nebenstraße
hinunter
Going
round
and
round
Drehe
mich
im
Kreis
Always
landing
upside
down
Lande
immer
verkehrt
herum
Lost
for
words
and
never
knowing
what
to
say
Sprachlos
und
weiß
nie,
was
ich
sagen
soll
Lost
for
words
and
does
it
matter
anyway?
Sprachlos
und
ist
es
überhaupt
wichtig?
Lost
for
words
'cause
when
I
think
it's
over
Sprachlos,
denn
wenn
ich
denke,
es
ist
vorbei
Always
there
going
round
and
round
Immer
da,
drehe
mich
im
Kreis
Going
up
and
down
Gehe
auf
und
ab
Going
round
and
round
Drehe
mich
im
Kreis
All
this
talking
without
a
sound
All
dieses
Gerede
ohne
Ton
Going
round
and
round
Drehe
mich
im
Kreis
Because
I
stutter
and
I'm
tongue-tied
Weil
ich
stottere
und
sprachlos
bin
Searching
high
and
low
Suche
oben
und
unten
I'm
always
living
on
the
outside
Ich
bin
immer
der
Außenseiter
Going
round
and
round
Drehe
mich
im
Kreis
Always
landing
upside
down
Lande
immer
verkehrt
herum
Lost
for
words
and
never
knowing
what
to
say
Sprachlos
und
weiß
nie,
was
ich
sagen
soll
Lost
for
words
and
does
it
matter
anyway?
Sprachlos
und
ist
es
überhaupt
wichtig?
Lost
for
words
'cause
when
I
think
it's
over
here
we
go
again
Sprachlos,
denn
wenn
ich
denke,
es
ist
vorbei,
geht
es
schon
wieder
los
Lost
for
words
and
never
knowing
what
to
say
Sprachlos
und
weiß
nie,
was
ich
sagen
soll
Lost
for
words
and
does
it
matter
anyway?
Sprachlos
und
ist
es
überhaupt
wichtig?
Lost
for
words
'cause
when
I
think
it's
over
Sprachlos,
denn
wenn
ich
denke,
es
ist
vorbei
Lost
for
words
'cause
when
I
think
it's
over
Sprachlos,
denn
wenn
ich
denke,
es
ist
vorbei
Always
there
going
round
and
round
Immer
da,
drehe
mich
im
Kreis
Going
up
and
down
Gehe
auf
und
ab
Going
round
and
round
Drehe
mich
im
Kreis
All
this
talking
without
a
sound
All
dieses
Gerede
ohne
Ton
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Billy Sherwood, John Kenneth Wetton
Attention! Feel free to leave feedback.