Lyrics and translation John Wilbye - Draw on Sweet Night
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Draw on Sweet Night
Наступай, о Ночь Благодатная
Draw
on,
Sweet
Night
Наступай,
о
Ночь
Благодатная
John
Wilbye
(1574
- 1638)
Джон
Уилби
(1574
- 1638)
Draw
on,
Sweet
Night,
friend
unto
those
cares
Наступай,
о
Ночь
Благодатная,
подруга
тем
заботам,
That
do
arise
from
painful
melancholy.
Что
от
мучительной
тоски
рождаются
во
мне.
My
life
so
ill
through
want
of
comfort
fares,
Моя
жизнь
так
плоха
без
утешения,
что
я,
That
unto
thee
I
consecrate
it
wholly.
Тебе
всецело
ее
посвящаю,
о
Ночь,
тебе.
Sweet
Night,
draw
on!
Ночь
Благодатная,
приди!
My
griefs
when
they
be
told
to
shades
Мои
печали,
когда
я
поведаю
их
теням,
And
darkness
find
some
ease
from
paining,
И
тьма
от
боли
моей
найдет
облегчение,
And
while
thou
all
in
silence
dost
enfold,
И
пока
ты
все
окутаешь
тишиной,
I
then
shall
have
best
time
for
my
complaining.
У
меня
будет
лучшее
время
для
жалоб
моих.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): John Wilbye
Attention! Feel free to leave feedback.