Lyrics and translation John Williamson - The Budgie Song
The Budgie Song
Песенка о волнистом попугайчике
Well
it
cost
me
thirty
bucks
to
fix
my
budgie
Ну,
ремонт
моего
волнистика
обошёлся
мне
в
тридцать
баксов,
When
the
little
blighter
only
cost
me
five
Хотя
этот
маленький
засранец
стоил
всего
пять.
The
veterinary
surgeon
saw
me
coming
Ветеринар
смекнул,
что
к
чему,
But
I
had
to
keep
my
feathered
friend
alive
Но
я
должен
был
спасти
своего
пернатого
друга.
He
was
shaking
on
his
perch,
the
kids
were
crying
Он
дрожал
на
жёрдочке,
дети
плакали,
The
family
gathered
'round
his
little
cage
Семья
собралась
вокруг
его
маленькой
клетки.
I
said
I
think
it's
time
we
got
a
new
one
Я
сказал:
"Думаю,
пора
завести
нового",
That's
when
the
family
went
into
a
rage
Тут-то
моя
семейка
и
пришла
в
ярость.
Oh,
the
waiting
room
ponged
like
a
rat
house
Ох,
в
комнате
ожидания
стоял
галдёж,
как
в
крысятнике,
With
heartworms
and
lungworms
and
lice
С
сердечными
глистами,
лёгочными
глистами
и
вшами.
And
a
Persian
had
her
eye
on
my
shoebox
А
персидская
кошка
положила
глаз
на
мою
обувную
коробку,
I
suppose
she
thought
our
budgie
might
be
nice
Должно
быть,
решила,
что
наш
волнистик
будет
ей
по
вкусу.
Well
the
bird
shit
on
the
veterinary
surgeon
Ну,
птичка
нагадила
на
ветеринара,
I
heard
him
say
"the
dirty
little
chick"
Я
слышал,
как
он
сказал:
"Грязный
маленький
цыплёнок".
Guess
he
wondered
why
I
didn't
use
my
brains
Наверное,
подумал,
почему
это
я
не
догадался,
And
hit
him
over
the
head
with
a
brick
И
не
треснул
его
по
голове
кирпичом.
Oh
antibiotics
for
his
colour
Ах
да,
антибиотики
для
его
окраски,
Two
drops
a
day
on
his
beak
Две
капли
в
день
на
клюв,
Some
powder
on
the
nose
for
his
feathers
Немного
пудры
на
нос
для
перьев,
And
clean
out
his
cage
twice
a
week
И
чистить
клетку
два
раза
в
неделю.
Well
it
cost
me
thirty
bucks
to
fix
my
budgie
Ну,
ремонт
моего
волнистика
обошёлся
мне
в
тридцать
баксов,
When
the
little
blighter
only
cost
me
five
Хотя
этот
маленький
засранец
стоил
всего
пять.
And
the
bludger
wakes
me
early
in
the
morning
И
этот
наглец
будит
меня
рано
утром,
It's
got
me
puzzled
how
he
survives
Я
ломаю
голову,
как
он
вообще
выживает.
One
night
I'll
feed
him
to
the
tom
cat
Однажды
ночью
я
скормлю
его
коту,
Instead
of
worrying
about
him
when
we
go
away
Вместо
того,
чтобы
беспокоиться
о
нём,
когда
мы
уезжаем.
No-one
wants
to
feed
a
shitty
budgie
Никто
не
хочет
кормить
засранца-волнистика,
When
everyone's
on
holiday
Когда
все
в
отпуске.
Oh
antibiotics
for
his
colour
Ах
да,
антибиотики
для
его
окраски,
Two
drops
a
day
on
his
beak
Две
капли
в
день
на
клюв,
Some
powder
on
the
nose
for
his
feathers
Немного
пудры
на
нос
для
перьев,
And
clean
out
his
cage
twice
a
week
И
чистить
клетку
два
раза
в
неделю.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): John Williamson
Attention! Feel free to leave feedback.