Lyrics and translation Marianne Weber feat. John De Bever - Jij Krijgt Die Lach Niet Van Mijn Gezicht
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jij Krijgt Die Lach Niet Van Mijn Gezicht
Ты Не Сотрешь Улыбку С Моего Лица
Ik
staar
wat
naar
m'n
glas
en
zo
voorkom
ik
Я
смотрю
в
свой
стакан,
чтобы
не
видеть,
Dat
ik
eigenlijk
het
liefst
naar
achteren
kijk
Как
ты
сидишь
там,
за
тем
столиком.
Jij
zit
daar
aan
die
tafel
met
die
jongen
Ты
сидишь
там
с
этим
парнем,
Ik
kwam
binnen
en
ik
zag
het
al
gelijk
Я
вошла
и
сразу
все
поняла.
Ja,
ik
weet
wel
je
probeert
mij
nu
te
tergen
Да,
я
знаю,
ты
пытаешься
меня
задеть,
Dit
is
mijn
kroeg,
kom
hier
al
jaren
lang
Это
мой
бар,
я
прихожу
сюда
годами.
Met
mij
wilde
jij
hier
nooit
naartoe
gaan
Со
мной
ты
сюда
никогда
не
хотел
идти,
Het
doet
pijn
maar
ik
hou
me
in
bedwang
Мне
больно,
но
я
держу
себя
в
руках.
Jij
krijgt
die
lach
niet
van
mijn
gezicht
Ты
не
сотрешь
улыбку
с
моего
лица,
Dat
zou
je
wel
willen
Хоть
ты
этого
и
хочешь.
Al
ben
ik
van
de
kaart
Пусть
я
разбита,
Jij
bent
mijn
tranen
niet
waard
Ты
не
стоишь
моих
слез.
Jij
krijgt
die
lach
niet
van
mijn
gezicht
Ты
не
сотрешь
улыбку
с
моего
лица,
Maar
ik
jank
van
binnen
Но
внутри
я
рыдаю.
Soms
word
ik
gek
van
verdriet
Иногда
я
схожу
с
ума
от
горя,
Maar
m'n
tranen
die
gun
ik
jou
niet
Но
своих
слез
я
тебе
не
позволю
увидеть.
Ja
alles
gaf
ik
jou
zelfs
mijn
gevoelens
Да,
я
отдала
тебе
все,
даже
свои
чувства,
Die
ik
eerder
nimmer
deelde
met
een
vrouw
Которыми
раньше
ни
с
кем
не
делилась.
De
warmte
die
ik
gaf
en
terug
verwachten
Тепло,
которое
я
дарила
и
ждала
в
ответ,
Gaf
je
een
ander
en
ik
bleef
in
de
kou
Ты
отдал
другому,
а
я
осталась
в
холоде.
Het
liefst
loop
ik
weg
maar
ik
heb
mijn
trots
nog
Мне
хочется
уйти,
но
у
меня
осталась
гордость,
En
die
zet
ik
zelfs
voor
jou
niet
aan
de
kant
И
даже
ради
тебя
я
ее
не
предам.
Ik
vraag,
de
barman
geef
ze
wat
te
drinken
Я
прошу
бармена
налить
им
выпить,
En
ik
lach
wat
om
de
grappen
van
een
klant
И
смеюсь
над
шутками
какого-то
клиента.
Jij
krijgt
die
lach
niet
van
mijn
gezicht
Ты
не
сотрешь
улыбку
с
моего
лица,
Dat
zou
je
wel
willen
Хоть
ты
этого
и
хочешь.
Al
ben
ik
van
de
kaart
Пусть
я
разбита,
Jij
bent
mijn
tranen
niet
waard
Ты
не
стоишь
моих
слез.
Jij
krijgt
die
lach
niet
van
mijn
gezicht
Ты
не
сотрешь
улыбку
с
моего
лица,
Maar
ik
jank
vanbinnen
Но
внутри
я
рыдаю.
Soms
word
ik
gek
van
verdriet
Иногда
я
схожу
с
ума
от
горя,
Maar
m'n
tranen
die
gun
ik
jou
niet
Но
своих
слез
я
тебе
не
позволю
увидеть.
Jij
krijgt
die
lach
niet
van
mijn
gezicht
Ты
не
сотрешь
улыбку
с
моего
лица,
Maar
ik
jank
van
binnen
Но
внутри
я
рыдаю.
Soms
word
ik
gek
van
verdriet
Иногда
я
схожу
с
ума
от
горя,
Maar
m'n
tranen
die
gun
ik
jou
niet
Но
своих
слез
я
тебе
не
позволю
увидеть.
Soms
word
ik
gek
van
verdriet
Иногда
я
схожу
с
ума
от
горя,
Maar
m'n
tranen
die
gun
ik
jou
niet
Но
своих
слез
я
тебе
не
позволю
увидеть.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jeffrey Weber
Attention! Feel free to leave feedback.