Lyrics and translation John de Bever - Jij Krijgt Die Lacht Niet Van Mijn Gezicht
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jij Krijgt Die Lacht Niet Van Mijn Gezicht
Ты не увидишь моей улыбки
Ik
staar
wat
naar
m′n
glas
en
zo
voorkom
ik
Я
смотрю
в
свой
стакан,
чтобы
не
смотреть
Dat
ik
eigenlijk
het
liefst
naar
achteren
kijk
Туда,
куда
хочется
больше
всего.
Jij
zit
daar
aan
die
tafel
met
die
jongen
Ты
сидишь
за
тем
столиком
с
тем
парнем,
Ik
kwam
binnen
en
ik
zag
het
al
gelijk
Я
вошёл
и
сразу
всё
понял.
Ja,
ik
weet
wel
je
probeert
mij
nu
te
tergen
Да,
я
знаю,
ты
пытаешься
меня
задеть.
Dit
is
mijn
kroeg,
kom
hier
al
jaren
lang
Это
мой
бар,
я
прихожу
сюда
годами.
Met
mij
wilde
jij
hier
nooit
naartoe
gaan
Со
мной
ты
сюда
никогда
не
хотела
идти.
Het
doet
pijn
maar
ik
hou
me
in
bedwang
Мне
больно,
но
я
держу
себя
в
руках.
Jij
krijgt
die
lach
niet
van
mijn
gezicht
Ты
не
увидишь
моей
улыбки,
Dat
zou
je
wel
willen
Хоть
ты
этого
и
хочешь.
Al
ben
ik
van
de
kaart
Даже
если
я
разбит,
Jij
bent
mijn
tranen
niet
waard
Ты
не
стоишь
моих
слёз.
Jij
krijgt
die
lach
niet
van
mijn
gezicht
Ты
не
увидишь
моей
улыбки,
Maar
ik
jank
van
binnen
Но
внутри
я
рыдаю.
Soms
word
ik
gek
van
verdriet
Иногда
я
схожу
с
ума
от
горя,
Maar
m'n
tranen
die
gun
ik
jou
niet
Но
своих
слёз
я
тебе
не
покажу.
Ja
alles
gaf
ik
jou
zelfs
mijn
gevoelens
Да,
я
отдал
тебе
всё,
даже
свои
чувства,
Die
ik
eerder
nimmer
deelde
met
een
vrouw
Которыми
раньше
ни
с
одной
женщиной
не
делился.
De
warmte
die
ik
gaf
en
terug
verwachten
Тепло,
которое
я
дарил
и
ждал
в
ответ,
Gaf
je
een
ander
en
ik
bleef
in
de
kou
Ты
отдала
другому,
а
я
остался
в
холоде.
Het
liefst
loop
ik
weg
maar
ik
heb
mijn
trots
nog
Я
бы
с
удовольствием
ушел,
но
у
меня
осталась
гордость,
En
die
zet
ik
zelfs
voor
jou
niet
aan
de
kant
И
её
я
не
отдам
даже
ради
тебя.
Ik
vraag,
de
barman
geef
ze
wat
te
drinken
Я
прошу
бармена:
"Налей
им
что-нибудь
выпить",
En
ik
lach
wat
om
de
grappen
van
een
klant
И
смеюсь
над
шутками
какого-то
клиента.
Jij
krijgt
die
lach
niet
van
mijn
gezicht
Ты
не
увидишь
моей
улыбки,
Dat
zou
je
wel
willen
Хоть
ты
этого
и
хочешь.
Al
ben
ik
van
de
kaart
Даже
если
я
разбит,
Jij
bent
mijn
tranen
niet
waard
Ты
не
стоишь
моих
слёз.
Jij
krijgt
die
lach
niet
van
mijn
gezicht
Ты
не
увидишь
моей
улыбки,
Maar
ik
jank
vanbinnen
Но
внутри
я
рыдаю.
Soms
word
ik
gek
van
verdriet
Иногда
я
схожу
с
ума
от
горя,
Maar
m′n
tranen
die
gun
ik
jou
niet
Но
своих
слёз
я
тебе
не
покажу.
Jij
krijgt
die
lach
niet
van
mijn
gezicht
Ты
не
увидишь
моей
улыбки,
Maar
ik
jank
van
binnen
Но
внутри
я
рыдаю.
Soms
word
ik
gek
van
verdriet
Иногда
я
схожу
с
ума
от
горя,
Maar
m'n
tranen
die
gun
ik
jou
niet
Но
своих
слёз
я
тебе
не
покажу.
Soms
word
ik
gek
van
verdriet
Иногда
я
схожу
с
ума
от
горя,
Maar
m'n
tranen
die
gun
ik
jou
niet
Но
своих
слёз
я
тебе
не
покажу.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jeffrey Weber
Attention! Feel free to leave feedback.