Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Twilight on the Trail
Сумерки на тропе
When
it's
twilight
on
the
trail
(on
the
trail)
Когда
сумерки
на
тропе
(на
тропе),
And
I
jog
along
И
я
бреду
не
спеша,
The
world
is
like
a
dream
Мир
похож
на
сон,
And
the
ripple
of
the
stream
is
my
song
И
журчание
ручья
— моя
душа.
When
it's
twilight
on
the
trail
(on
the
trail)
Когда
сумерки
на
тропе
(на
тропе),
And
I
rest
once
more
И
я
передохну
опять,
My
ceiling
is
the
sky
Моим
потолком
будет
небосвод,
And
the
grass
on
which
I
lie
is
my
floor
А
трава,
на
которой
лежу,
— моя
кровать.
Never
ever
have
a
nickel
in
my
jeans
Никогда
не
было
ни
гроша
в
кармане,
Never
ever
have
a
debt
to
pay
Никогда
не
было
долгов,
Still,
I
understand
what
real
contentment
means
Всё
же
я
понимаю,
что
значит
настоящее
счастье,
Guess
I
was
born
that
way
Наверное,
я
таким
родился.
When
it's
twilight
on
the
trail
(on
the
trail)
Когда
сумерки
на
тропе
(на
тропе),
And
my
voice
is
still
И
мой
голос
утихнет,
Please
plant
this
heart
of
mine
Пожалуйста,
зарой
мое
сердце,
Underneath
the
lonesome
pine
on
the
hill
Под
одинокой
сосной
на
холме.
Never
ever
have
a
nickel
in
my
jeans
Никогда
не
было
ни
гроша
в
кармане,
Never
ever
have
a
debt
to
pay
Никогда
не
было
долгов,
Still,
I
understand
what
real
contentment
means
Всё
же
я
понимаю,
что
значит
настоящее
счастье,
Guess
I
was
born
that
way
Наверное,
я
таким
родился.
When
it's
twilight
on
the
trail
Когда
сумерки
на
тропе,
And
my
voice
is
still
И
мой
голос
утихнет,
Please
plant
this
heart
of
mine
Пожалуйста,
зарой
мое
сердце,
Underneath
the
lonesome
pine
on
the
hill
Под
одинокой
сосной
на
холме,
Underneath
the
lonesome
pine
on
the
hill
Под
одинокой
сосной
на
холме.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Louis Alter, Sidney Mitchell
Attention! Feel free to leave feedback.