Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Choosing of Twelve Disciples**
Выбор двенадцати учеников**
Once
Jesus
made
the
reason
clear
for
His
coming
Однажды
Иисус
ясно
объяснил
причину
Своего
пришествия,
He
chose
for
Himself
named
and
numbered
disciples
Он
выбрал
Себе
поименно
двенадцать
учеников.
The
number
was
twelve
Число
их
было
двенадцать,
Most
of
them
came
from
right
here
from
this
Galilean
homeland
Большинство
из
них
были
родом
отсюда,
из
Галилеи.
Some
of
them
were
rough
and
uneducated
but
Некоторые
из
них
были
простыми
и
необразованными
людьми,
но
Beneath
the
awkward
hardness
of
these
men
Под
внешней
грубостью
этих
людей
He
saw
a
strong
interlike
a
spark
that
wil
burning
eternally
Он
видел
сильный
внутренний
свет,
искру,
которая
будет
гореть
вечно.
And
he
bestowed
upon
them
His
own
miraculous
powers
И
Он
наделил
их
Своими
чудесными
силами,
That
heal
the
sick,
to
bring
the
dead
back
to
life
Чтобы
исцелять
больных,
воскрешать
мертвых.
And
he
has
specially
told
them
to
go
and
preach
His
gospel
И
Он
особо
повелел
им
идти
и
проповедовать
Его
Евангелие.
He
educated
them
and
he
had
patience
with
them
Он
учил
их
и
был
терпелив
с
ними,
He
often
spoke
to
them
as
he
was
speaking
with
little
children
Он
часто
говорил
с
ними,
как
с
малыми
детьми.
He
even
called
them
children
Он
даже
называл
их
детьми.
He
patiently
endured
their
clumsiness
and
their
rudeness
understanding
of
His
words
Он
терпеливо
сносил
их
неуклюжесть
и
непонимание
Своих
слов.
At
times
they
were
His
only
audience
Порой
они
были
Его
единственными
слушателями.
He
drew
them
to
Himself
and
He
stamped
His
own
image
upon
them
Он
приблизил
их
к
Себе
и
запечатлел
на
них
Свой
образ.
He
picked
them
along
the
road,
along
the
seashore
wherever
He
might
see
them
Он
выбирал
их
на
дороге,
на
берегу
моря,
где
бы
Он
их
ни
видел.
He
would
say
to
one,
"Follow
me
I'll
make
you
fishers
of
men"
Он
говорил
одному:
"Следуй
за
Мной,
и
Я
сделаю
тебя
ловцом
человеков".
Among
His
first
disciples
were
James
and
John,
the
sons
of
Zebedee
Среди
Его
первых
учеников
были
Иаков
и
Иоанн,
сыновья
Зеведеевы.
John
was
to
write
a
beautiful
gospel
of
Jesus
Christ
in
later
years
Иоанн
должен
был
написать
прекрасное
Евангелие
об
Иисусе
Христе
в
последующие
годы.
There
was
Andrew,
Philip,
Nathanael,
Thomas,
Matthew,
Simon,
Thaddeus,
James,
Judas
Iscariot
Были
Андрей,
Филипп,
Нафанаил,
Фома,
Матфей,
Симон,
Фаддей,
Иаков,
Иуда
Искариот
And
Simon
Peter
И
Симон
Петр.
Once
Jesus
said
to
His
disciples,
"Whom
do
men
say
that
I
the
son
of
man
I
am?"
Однажды
Иисус
спросил
Своих
учеников:
"За
кого
люди
почитают
Меня,
Сына
Человеческого?"
And
some
of
the
disciples
said,
"Some
say
you're
John
the
Baptist,
and
Elias
И
некоторые
из
учеников
сказали:
"Одни
говорят,
что
Ты
- Иоанн
Креститель,
другие
- Илия,
Others
say
you're
Jeremiahs
or
one
of
the
other
prophets"
а
иные
- Иеремия
или
один
из
пророков".
And
then
he
said
to
them,
"Well
who
do
you
say
that
I
am?"
Тогда
Он
спросил
их:
"А
вы
за
кого
почитаете
Меня?"
And
it
was
Simon
Peter
that
said,
"You're
the
Christ,
the
son
of
the
living
God"
И
Симон
Петр
ответил:
"Ты
- Христос,
Сын
Бога
Живого".
And
Jesus
said,
" Blessed
are
you
Simon
for
flesh
and
blood
has
not
revealed
it
to
you
Иисус
сказал:
"Блажен
ты,
Симон,
потому
что
не
плоть
и
кровь
открыли
тебе
это,
But
my
Father
which
is
in
Heaven
но
Отец
Мой,
Сущий
на
небесах.
As
Jesus
went
on
to
say,
" You
are
Peter
and
upon
this
rock
I
will
build
my
church
Иисус
продолжил:
"Ты
- Петр,
и
на
сем
камне
Я
создам
Церковь
Мою,
And
the
gates
of
hell
shall
not
prevail
against
it
and
I'll
give
you
the
keys
of
the
kingdom
и
врата
ада
не
одолеют
ее;
и
дам
тебе
ключи
Царства
Небесного:
And
whatsoever
you
shall
bind
on
Earth
shall
be
bound
in
Heaven
и
что
свяжешь
на
земле,
то
будет
связано
на
небесах,
And
whatsoever
you
shall
loose
on
Earth
shall
be
loosed
in
Heaven"
и
что
разрешишь
на
земле,
то
будет
разрешено
на
небесах".
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Johnny Cash
Attention! Feel free to leave feedback.