Lyrics and translation Johnny Cash - Grandfather's Clock
My
grandfather's
clock
was
too
large
for
the
shelf
Дедушкины
часы
были
слишком
большими
для
полки.
So
it
stood
ninety
years
on
the
floor
Так
он
простоял
на
полу
девяносто
лет.
It
was
taller
by
half
than
the
old
man
himself
Он
был
вдвое
выше
самого
старика.
Though
it
weighed
not
a
pennyweight
more
Хотя
весил
он
не
больше
Пенни.
It
was
bought
on
the
morn
of
the
day
that
he
was
born
Он
был
куплен
утром
того
дня,
когда
родился.
And
was
always
his
treasure
and
pride
И
всегда
была
его
сокровищем
и
гордостью.
But
it
stopped,
short
never
to
go
again
Но
она
остановилась,
короткая,
чтобы
больше
никогда
не
повториться.
When
the
old
man
died
Когда
старик
умер
Ninety
years
without
slumbering
Девяносто
лет
без
сна.
Tick,
tock,
tick,
tock
Тик-так,
тик
- так
His
life
seconds
numbering
Секунды
его
жизни
сочтены.
Tick,
tock,
tick,
tock
Тик-так,
тик
- так
It
stopped,
short
never
to
go
again
Она
остановилась,
короткая,
чтобы
больше
никогда
не
повториться.
When
the
old
man
died
Когда
старик
умер
My
grandfather
said
that
of
those
he
could
hire
Мой
дед
говорил,
что
из
тех,
кого
он
мог
нанять.
Not
a
servant
so
faithful
he
found
Он
не
нашел
такого
преданного
слуги.
For
it
wasted
no
time
and
had
but
one
desire
Он
не
терял
времени
и
имел
лишь
одно
желание.
At
the
close
of
each
week
to
be
wound
В
конце
каждой
недели,
чтобы
быть
раненым.
Ninety
years
without
slumbering
Девяносто
лет
без
сна.
Tick,
tock,
tick,
tock
Тик-так,
тик
- так
His
life
seconds
numbering
Секунды
его
жизни
сочтены.
Tick,
tock,
tick,
tock
Тик-так,
тик
- так
It
stopped,
short
never
to
go
again
Она
остановилась,
короткая,
чтобы
больше
никогда
не
повториться.
When
the
old
man
died
Когда
старик
умер
And
it
kept
in
its
place,
not
a
frown
upon
its
face
И
оно
оставалось
на
своем
месте,
не
хмурясь.
And
its
hands
never
hung
by
its
side
И
его
руки
никогда
не
висели
по
бокам.
But
it
stopped
short,
never
to
go
again
Но
оно
остановилось,
чтобы
больше
никогда
не
повториться.
When
the
old
man
died
Когда
старик
умер
Ninety
years
without
slumbering
Девяносто
лет
без
сна.
Tick,
tock,
tick,
tock
Тик-так,
тик
- так
His
life
seconds
numbering
Секунды
его
жизни
сочтены.
Tick,
tock,
tick,
tock
Тик-так,
тик
- так
It
stopped,
short
never
to
go
again
Она
остановилась,
короткая,
чтобы
больше
никогда
не
повториться.
When
the
old
man
died
Когда
старик
умер
It
rang
and
alarmed
in
the
dead
of
the
night
Он
звенел
и
тревожил
глухой
ночью,
An
alarm
that
for
years
had
been
dumb
тревожил,
который
долгие
годы
был
немым.
And
we
knew
that
his
spirit
was
pluming
for
flight
И
мы
знали,
что
его
дух
готов
к
полету.
That
his
hour
for
departure
had
come
Что
настал
час
его
отъезда.
Ninety
years
without
slumbering
Девяносто
лет
без
сна.
Tick,
tock,
tick,
tock
Тик-так,
тик
- так
His
life
seconds
numbering
Секунды
его
жизни
сочтены.
Tick,
tock,
tick,
tock
Тик-так,
тик
- так
It
stopped,
short
never
to
go
again
Она
остановилась,
короткая,
чтобы
больше
никогда
не
повториться.
When
the
old
man
died
Когда
старик
умер
Still
the
clock
kept
the
time
with
a
soft
and
muffled
chime
Часы
продолжали
отсчитывать
время
с
тихим
и
приглушенным
звоном.
As
we
silently
stood
by
his
side
Мы
молча
стояли
рядом
с
ним.
But
it
stopped
short,
never
to
go
again
Но
оно
остановилось,
чтобы
больше
никогда
не
повториться.
When
the
old
man
died
Когда
старик
умер
Ninety
years
without
slumbering
Девяносто
лет
без
сна.
Tick,
tock,
tick,
tock
Тик-так,
тик
- так
His
life
seconds
numbering
Секунды
его
жизни
сочтены.
Tick,
tock,
tick,
tock
Тик-так,
тик
- так
It
stopped,
short
never
to
go
again
Она
остановилась,
короткая,
чтобы
больше
никогда
не
повториться.
When
the
old
man
died
Когда
старик
умер
Ninety
years
without
slumbering
Девяносто
лет
без
сна.
His
life
seconds
numbering
Секунды
его
жизни
сочтены.
It
stopped
short,
never
to
go
again
Оно
остановилось,
чтобы
больше
никогда
не
повториться.
When
the
old
man
died
Когда
старик
умер
Ninety
years
without
slumbering
Девяносто
лет
без
сна.
Tick,
tock,
tick,
tock
Тик-так,
тик
- так
His
life
seconds
numbering
Секунды
его
жизни
сочтены.
Tick,
tock,
tick,
tock
Тик-так,
тик
- так
It
stopped,
short
never
to
go
again
Она
остановилась,
короткая,
чтобы
больше
никогда
не
повториться.
When
the
old
man
died
Когда
старик
умер
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Johnny R. Cash
Attention! Feel free to leave feedback.