Lyrics and translation Johnny Cash - Greystone Chapel
Inside
the
walls
of
prison
Внутри
тюремных
стен
My
body
may
be,
but
my
Lord
Может
быть,
мое
тело
и
так,
но
мой
Господь
Has
set
my
soul
free
Освободил
мою
душу
There's
a
greystone
chapel,
here
at
Folsom
Здесь,
в
Фолсоме,
есть
часовня
из
серого
камня
A
house
of
worship
in
this
den
of
sin
Молитвенный
дом
в
этом
логове
греха
You
wouldn't
think
that
God
had
a
place,
here
at
Folsom
Вы
бы
не
подумали,
что
у
Бога
есть
место
здесь,
в
Фолсоме
But
he
saved
the
soul
of
many
lost
men
Но
он
спас
души
многих
заблудших
людей
Now
this
greystone
chapel,
here
at
Folsom
Теперь
эта
часовня
из
серого
камня
здесь,
в
Фолсоме
Stands
a
hundred
years
old,
made
of
granite
rock
Ему
сто
лет,
он
сделан
из
гранитной
скалы
It
takes
a
ring
of
keys
to
move,
here
at
Folsom
Здесь,
в
Фолсоме,
для
перемещения
требуется
связка
ключей
But
the
door
to
the
House
of
God
is
never
locked
Но
дверь
в
Дом
Божий
никогда
не
запирается
Inside
the
walls
of
prison
Внутри
тюремных
стен
My
body
may
be,
but
the
Lord
Мое
тело
может
быть
таким,
но
Господь
Has
set
my
soul
free
Освободил
мою
душу
There
are
men
here
that
don't
ever
worship
Здесь
есть
люди,
которые
никогда
не
поклоняются
There
are
men
here
who
scoff
at
the
ones
who
pray
Здесь
есть
люди,
которые
насмехаются
над
теми,
кто
молится
But
I've
got
down
on
my
knees
in
that
greystone
chapel
Но
я
опустился
на
колени
в
этой
часовне
из
серого
камня
And
I
thank
the
Lord
for
helpin'
me
each
day
И
я
благодарю
Господа
за
то,
что
он
помогает
мне
каждый
день
Now
this
greystone
chapel,
here
at
Folsom
Теперь
эта
часовня
из
серого
камня
здесь,
в
Фолсоме
It
has
a
touch
of
God's
hand
on
ever
stone
На
каждом
камне
чувствуется
прикосновение
Божьей
руки
It's
a
flower
of
light
in
a
field
of
darkness
Это
цветок
света
в
поле
тьмы
And
it's
given
me
the
strength
to
carry
on
И
это
дало
мне
силы
продолжать
Inside
the
walls
of
prison
Внутри
тюремных
стен
My
body
may
be,
but
my
Lord
Может
быть,
мое
тело
и
так,
но
мой
Господь
Has
set
my
soul
free
Освободил
мою
душу
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): GLEN SHIRLEY
Attention! Feel free to leave feedback.