Lyrics and translation Johnny Cash - It Came Upon a Midnight Clear
It
came
upon
the
midnight
clear,
that
glorious
song
of
old
Наступила
полночь,
ясная,
та
славная
старая
песня.
From
angels
bending
near
the
earth
to
touch
their
harps
of
gold
От
ангелов,
изгибающихся
у
земли,
чтобы
прикоснуться
к
их
золотым
арфам.
Peace
on
the
earth,
goodwill
to
men,
from
heaven's
all
gracious
king
Мир
на
земле,
добрая
воля
к
людям,
от
всего
Милостивого
царя
небес.
The
world
in
solemn
stillness
lay
to
hear
the
angels
sing
Мир
в
торжественной
тишине
лежал,
чтобы
услышать
пение
ангелов.
Still
through
the
cloven
skies
they
come
with
peaceful
wings
unfurl
Все
еще
сквозь
раздвоенные
небеса
они
приходят
с
мирными
расправленными
крыльями.
And
still
their
heavenly
music
floats,
O'er
all
the
weary
world.
И
до
сих
пор
их
божественная
музыка
плывет,
о,
весь
утомленный
мир.
Above
its
sad
and
lowly
plains
they
bend
on
hovering
wing
Над
его
грустными
и
низменными
равнинами
они
прогибаются
на
парящем
крыле.
And
ever
o'er
its
Babel
sounds
the
blessed
angels
sing
И
когда-нибудь,
О'Эр
его
вавилонские
звуки,
поют
благословенные
Ангелы.
O
ye,
beneath
life's
crushing
load,
whose
forms
are
bending
low
О
да,
под
сокрушительным
грузом
Жизни,
чьи
формы
изгибаются
низко.
Who
toil
along
the
climbing
way
with
painful
steps
and
slow
Кто
трудится
по
пути
восхождения
с
болезненными
шагами
и
медленно?
Look
now
for
glad
and
golden
hours
come
swiftly
on
the
wing
Ищи
сейчас
радостные
и
золотые
часы,
быстро
приходи
на
крыло.
O
rest
beside
the
weary
road
and
hear
the
angels
sing
О,
отдохни
у
утомленной
дороги
и
услышь,
как
поют
ангелы.
For
lo
the
days
are
hastening
on,
by
prophets
seen
of
old
Воистину,
дни
спешат,
пророки
видели,
что
было
раньше.
When
with
the
ever
circling
years
shall
come
the
time
foretold
Когда
настанут
годы
Вечного
кружения,
настанет
время,
предсказанное.
When
the
new
heaven
and
earth
shall
own
the
prince
of
peace
their
King
Когда
новые
небеса
и
земля
будут
владеть
принцем
мира,
их
королем.
And
the
whole
world
send
back
the
song
which
now
the
angels
sing
И
весь
мир
шлет
обратно
песню,
которую
поют
ангелы.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): JANIS SIEGEL, TIM HAUSER, CHERYL BENTYNE, ALAN PAUL, EDMUND H. SEARS (1810-1876), RICHARD STORRS WILLIS (1819- 1900), GENE PUERLING
Attention! Feel free to leave feedback.