Lyrics and translation Johnny Cash - Remember the Alamo - Mono Version
A
hundred
and
eighty
were
challenged
by
Travis
to
die
Сто
восемьдесят
человек
были
брошены
Трэвисом
на
смерть.
By
the
line
that
he
drew
with
his
sword
when
the
battle
was
nigh
По
линии,
которую
он
провел
своим
мечом,
когда
битва
была
близка.
Any
man
that
would
fight
to
the
death
crossed
over
Любой,
кто
будет
сражаться
насмерть,
переступит
черту.
But
if
you
wanna
live
you
better
fly
Но
если
хочешь
жить,
лучше
лети.
And
over
the
line
went
a
hundred
and
seventy
nine
И
за
черту
перешло
сто
семьдесят
девять.
Hey
Santa
Anna,
we're
killing
your
soldiers
below!
Эй,
Санта-Анна,
мы
убиваем
твоих
солдат
внизу!
That
men,
wherever
they
go
will
remember
the
Alamo
Эти
люди,
куда
бы
они
ни
пошли,
будут
помнить
Аламо.
Old
Bowie
lay
dying,
but
his
powder
was
ready
and
dry
Старина
Боуи
лежал
при
смерти,
но
его
порох
был
готов
и
высох.
Flat
on
his
back,
Bowie
killed
him
a
few
in
reply
Лежа
на
спине,
Боуи
убил
его
несколько
раз
в
ответ.
And
young
David
Crockett
was
singing
and
laughing
А
молодой
Дэвид
Крокетт
пел
и
смеялся.
With
gallantry
fears
in
his
eyes
С
галантностью
и
страхом
в
глазах.
For
God
and
for
freedom,
a
man
more
than
willing
to
die
Ради
Бога
и
свободы
человек
более
чем
готов
умереть.
Hey
Santa
Anna,
we're
killing
your
soldiers
below!
Эй,
Санта-Анна,
мы
убиваем
твоих
солдат
внизу!
That
men,
wherever
they
go
will
remember
the
Alamo
Эти
люди,
куда
бы
они
ни
пошли,
будут
помнить
Аламо.
They
sent
a
young
scout
from
the
battlements,
bloody
and
loud
Они
послали
молодого
разведчика
с
крепостной
стены,
окровавленного
и
громкого.
With
the
words
of
farewell
from
a
garrison
valiant
and
proud
Со
словами
прощания
от
гарнизона
доблестного
и
гордого
"Grieve
not
little
darling,
my
dying,
if
Texas
is
sovereign
and
free
"Не
печалься,
дорогая,
моя
умирающая,
если
Техас
суверен
и
свободен.
We'll
never
surrender
and
ever
with
liberty
be"
Мы
никогда
не
сдадимся
и
всегда
будем
свободны".
Hey
Santa
Anna,
we're
killing
your
soldiers
below!
Эй,
Санта-Анна,
мы
убиваем
твоих
солдат
внизу!
That
men,
wherever
they
go
will
remember
the
Alamo
Эти
люди,
куда
бы
они
ни
пошли,
будут
помнить
Аламо.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jane G.r. Bowers
Attention! Feel free to leave feedback.