Lyrics and translation Johnny Cash - Remember the Alamo - Mono Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Remember the Alamo - Mono Version
Помни Аламо - Моно версия
A
hundred
and
eighty
were
challenged
by
Travis
to
die
Сто
восемьдесят
человек
были
вызваны
Трэвисом
на
смерть,
By
the
line
that
he
drew
with
his
sword
when
the
battle
was
nigh
По
линии,
что
он
провел
своей
шпагой,
когда
битва
была
близка.
Any
man
that
would
fight
to
the
death
crossed
over
Любой,
кто
будет
сражаться
до
смерти,
перешел
черту,
But
if
you
wanna
live
you
better
fly
Но
если
хочешь
жить,
дорогая,
лучше
беги.
And
over
the
line
went
a
hundred
and
seventy
nine
И
черту
перешли
сто
семьдесят
девять.
Hey
Santa
Anna,
we're
killing
your
soldiers
below!
Эй,
Санта-Анна,
мы
убиваем
твоих
солдат
внизу!
That
men,
wherever
they
go
will
remember
the
Alamo
Чтобы
люди,
куда
бы
они
ни
шли,
помнили
Аламо.
Old
Bowie
lay
dying,
but
his
powder
was
ready
and
dry
Старый
Боуи
умирал,
но
его
порох
был
готов
и
сух,
Flat
on
his
back,
Bowie
killed
him
a
few
in
reply
Лежа
на
спине,
Боуи
убил
нескольких
в
ответ.
And
young
David
Crockett
was
singing
and
laughing
А
молодой
Дэвид
Крокетт
пел
и
смеялся,
With
gallantry
fears
in
his
eyes
С
отвагой
и
бесстрашием
в
глазах.
For
God
and
for
freedom,
a
man
more
than
willing
to
die
За
Бога
и
за
свободу,
человек,
более
чем
готовый
умереть.
Hey
Santa
Anna,
we're
killing
your
soldiers
below!
Эй,
Санта-Анна,
мы
убиваем
твоих
солдат
внизу!
That
men,
wherever
they
go
will
remember
the
Alamo
Чтобы
люди,
куда
бы
они
ни
шли,
помнили
Аламо.
They
sent
a
young
scout
from
the
battlements,
bloody
and
loud
Они
послали
молодого
разведчика
с
зубцов,
окровавленного
и
громкого,
With
the
words
of
farewell
from
a
garrison
valiant
and
proud
Со
словами
прощания
от
гарнизона
доблестного
и
гордого:
"Grieve
not
little
darling,
my
dying,
if
Texas
is
sovereign
and
free
"Не
скорби,
милая,
о
моей
смерти,
если
Техас
суверенен
и
свободен,
We'll
never
surrender
and
ever
with
liberty
be"
Мы
никогда
не
сдадимся
и
всегда
будем
свободны".
Hey
Santa
Anna,
we're
killing
your
soldiers
below!
Эй,
Санта-Анна,
мы
убиваем
твоих
солдат
внизу!
That
men,
wherever
they
go
will
remember
the
Alamo
Чтобы
люди,
куда
бы
они
ни
шли,
помнили
Аламо.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jane G.r. Bowers
Attention! Feel free to leave feedback.