Lyrics and translation Johnny Cash - The Ballad Of Ira Hayes - Live Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Ballad Of Ira Hayes - Live Version
Баллада об Ире Хейзе - Концертная версия
Here's
a
ballad
of
the
American
Indian
Вот
баллада
об
американском
индейце,
Call
him
drunken
Ira
Hayes
Зовут
его
пьяница
Ира
Хейз,
He
won't
answer
anymore
Он
больше
не
ответит,
Not
the
whiskey
drinkin'
Indian
Ни
индеец,
хлеставший
виски,
Nor
the
Marine
that
went
to
war
Ни
морпех,
что
прошел
войну.
Gather
round
me
people
there's
a
story
I
would
tell
Соберитесь
вокруг,
люди,
я
расскажу
вам
историю,
About
a
brave
young
Indian
that
you
should
remember
well
О
храбром
молодом
индейце,
которого
вам
следует
помнить,
From
the
child
of
the
Pima
Indian,
a
proud
and
peaceful
band
О
ребенке
индейцев
пима,
гордого
и
мирного
племени,
Who
farmed
the
Phoenix
valley
in
Arizona
land
Которые
обрабатывали
долину
Феникса
в
земле
Аризоны.
Down
the
ditches
for
a
thousand
years
Тысячу
лет
по
каналам
The
water
grew
Ira's
peoples'
crops
Вода
питала
урожай
народа
Иры,
'Till
the
white
man
stole
the
water
rights
Пока
белый
человек
не
украл
права
на
воду,
And
the
sparklin'
water
stopped
И
сверкающая
вода
иссякла.
Now
Ira's
folks
were
hungry
Теперь
народ
Иры
голодал,
And
their
land
grew
crops
of
weeds
И
на
их
земле
росли
сорняки.
When
war
came,
Ira
volunteered
Когда
пришла
война,
Ира
стал
добровольцем
And
forgot
the
white
man's
greed
И
забыл
о
жадности
белого
человека.
Call
him
drunken
Ira
Hayes
Зовут
его
пьяница
Ира
Хейз,
He
won't
answer
anymore
Он
больше
не
ответит,
Not
the
whiskey
drinkin'
Indian
Ни
индеец,
хлеставший
виски,
Nor
the
Marine
that
went
to
war
Ни
морпех,
что
прошел
войну.
There
they
battled
up
Iwo
Jima's
hill
Там
они
сражались
на
холме
Иводзимы,
Two
hundred
and
fifty
men
Двести
пятьдесят
человек,
But
only
twenty-seven
lived
Но
только
двадцать
семь
выжили,
To
fight
back
down
again
Чтобы
снова
спуститься
вниз.
And
when
the
fight
was
over
И
когда
бой
закончился,
And
when
Old
Glory
raised
И
когда
подняли
"Старую
Славу",
Among
the
men
who
held
it
high
Среди
тех,
кто
держал
ее
высоко,
Was
the
Indian,
Ira
Hayes
Был
индеец,
Ира
Хейз.
Call
him
drunken
Ira
Hayes
Зовут
его
пьяница
Ира
Хейз,
He
won't
answer
anymore
Он
больше
не
ответит,
Not
the
whiskey
drinkin'
Indian
Ни
индеец,
хлеставший
виски,
Nor
the
Marine
that
went
to
war
Ни
морпех,
что
прошел
войну.
Ira
Hayes
returned
a
hero
Ира
Хейз
вернулся
героем,
Celebrated
through
the
land
Прославленным
по
всей
стране.
He
was
wined
and
speeched
and
honored
Его
поили
вином,
произносили
речи
в
его
честь,
And
everybody
shook
his
hand
И
все
жали
ему
руку.
But
he
was
just
a
Pima
Indian
Но
он
был
всего
лишь
индейцем
пима,
No
water,
no
crops,
no
chance
Ни
воды,
ни
урожая,
ни
шанса.
At
home
nobody
cared
what
Ira'd
done
Дома
никого
не
волновало,
что
сделал
Ира,
And
when
did
the
Indians
dance
И
когда
же
индейцы
танцевали?
Then
Ira
started
drinkin'
hard
Тогда
Ира
начал
пить,
Jail
was
often
his
home
Тюрьма
часто
была
его
домом.
They
had
let
him
raise
the
flag
and
lower
it
Они
позволили
ему
поднять
флаг
и
опустить
его,
Like
you'd
throw
a
dog
a
bone
Как
будто
бросили
собаке
кость.
He
died
drunk
pretty
one
mornin'
Он
умер
пьяным
однажды
утром,
'Lone
in
the
land
he
fought
to
save
Один
на
земле,
за
которую
он
сражался,
Two
inches
of
water
in
a
lonely
ditch
Два
дюйма
воды
в
одинокой
канаве
Was
a
grave
for
Ira
Hayes
Стали
могилой
для
Иры
Хейза.
Call
him
drunken
Ira
Hayes
Зовут
его
пьяница
Ира
Хейз,
He
won't
answer
anymore
Он
больше
не
ответит,
Not
the
whiskey
drinkin'
Indian
Ни
индеец,
хлеставший
виски,
Nor
the
Marine
that
went
to
war
Ни
морпех,
что
прошел
войну.
Yeah,
call
him
drunken
Ira
Hayes
Да,
зовите
его
пьяница
Ира
Хейз,
But
his
land
is
just
as
dry
Но
его
земля
все
так
же
суха,
And
his
ghost
is
lyin'
thirsty
И
его
призрак
лежит,
томимый
жаждой,
In
the
ditch
where
Ira
died
В
канаве,
где
умер
Ира.
Thank
you
very
much
Большое
спасибо.
The
ballad
of
the
American
Indian
is
a
sad
song
Баллада
об
американском
индейце
— это
печальная
песня.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): P. La Farge
Attention! Feel free to leave feedback.