Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
There
was
an
old
stone-cutter
Жил
старый
камнерез,
Who
lived
in
a
cabin
on
the
mountain
side
В
хижине
на
склоне
горы
обитал
он.
And
the
old
stone-cutter
knew
it
won′t
be
long
before
he
died
И
старый
камнерез
знал,
что
недолго
ему
осталось.
And
all
around
his
cabin
were
statues
the
man
had
made
И
вокруг
его
хижины
стояли
статуи,
которые
он
создал,
Statues
that
the
buyers
said
were
all
of
a
mediocre
grade
Статуи,
которые
покупатели
считали
посредственными.
With
his
calloused
hands
he
lit
a
lamp
Мозолистыми
руками
он
зажег
лампу
And
laid
down
his
head
on
his
handmade
table
И
положил
голову
на
самодельный
стол.
And
he
softly
whispered
И
тихо
прошептал
он:
"Lord
I'm
old
and
shaky
and
I′m
hardly
able
"Господи,
я
стар
и
дряхл,
и
едва
могу,
But
give
me
strenght
and
wisdom
Но
дай
мне
силы
и
мудрости,
And
give
me
a
week
at
least
И
дай
мне
хотя
бы
неделю,
And
I'll
climb
up
to
the
top
of
this
mountain
И
я
взойду
на
вершину
этой
горы
And
chisel
out
a
masterpiece"
И
высеку
шедевр".
The
very
next
morning
he
felt
new
strenght
На
следующее
утро
он
почувствовал
новую
силу
And
he
took
his
brand
new
hammer
and
the
sharpest
chisel
И
взял
свой
новый
молоток
и
самое
острое
долото.
He
began
to
climb
the
mountain
Он
начал
подниматься
на
гору,
His
old
feet
slipping
in
the
freezing
dizzle
Его
старые
ноги
скользили
в
ледяной
мороси.
When
he
finally
reached
the
top
Когда
он
наконец
достиг
вершины,
He
shouted
to
a
world
that
didn't
hear
Он
крикнул
миру,
который
его
не
слышал:
"I′ll
carve
my
masterpiece
out
of
this
marble
boulder
here"
"Я
высеку
свой
шедевр
из
этой
мраморной
глыбы!".
So
the
hammer
beat
the
chisel
И
молоток
ударил
по
долоту,
And
he
hammered
′til
an
image
grew
И
он
стучал,
пока
не
появилось
изображение.
Then
he
stopped
to
look
it
over
Затем
он
остановился,
чтобы
осмотреть
его,
To
appraise
his
work
when
he
was
through
Чтобы
оценить
свою
работу,
когда
закончил.
It
was
a
boy
carrying
a
crippled
boy
Это
был
мальчик,
несущий
калеку,
And
the
old
man
said,
"It
isn't
my
masterpiece
И
старик
сказал:
"Это
не
мой
шедевр.
I′ll
call
it
charity
and
then
a
masterpiece
of
mine
will
be"
Я
назову
это
милосердием,
а
потом
создам
свой
шедевр".
So
the
hammer
beat
the
chisel
И
снова
молоток
ударил
по
долоту,
'Til
another
image
in
a
marbel
grew
Пока
другое
изображение
не
появилось
в
мраморе.
Then
the
wind
began
to
blowing
Затем
подул
ветер,
And
he
sat
and
rested
when
he
was
through
И
он
сел
и
отдохнул,
когда
закончил.
It
was
the
image
of
a
mother
holding
her
child
Это
было
изображение
матери,
держащей
своего
ребенка.
He
said,
"This
is
love
as
the
world
would
know
Он
сказал:
"Это
любовь,
как
ее
знает
мир,
But
it
isn′t
my
masterpiece"
Но
это
не
мой
шедевр".
And
he
began
again
as
it
began
to
snow
И
он
начал
снова,
когда
пошел
снег.
The
hammer
beat
the
chisel
Молоток
бил
по
долоту,
As
the
snow
fell
harder
and
the
wind
grew
and
grew
Снег
падал
все
сильнее,
а
ветер
усиливался.
He
fell
to
his
knees
holding
a
stone
Он
упал
на
колени,
держа
камень,
And
he
threw
down
his
hammer
and
his
chisel
too
И
бросил
свой
молоток
и
долото.
He
lay
frozen
face
down
in
the
snow
Он
лежал
замерзший
лицом
вниз
в
снегу,
But
one
hand
was
held
for
the
world
to
see
Но
одна
рука
была
поднята,
чтобы
мир
увидел,
Cut
in
the
marble
was
his
masterpice
Высеченный
в
мраморе
его
шедевр
-
Three
neatly
carved
letters:
G
O
D
Три
аккуратно
вырезанные
буквы:
Б
О
Г.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): johnny cash
Attention! Feel free to leave feedback.