Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Legend of John Henry's Hammer - Mono Version
Die Legende von John Henrys Hammer - Mono Version
John
Henry's
pappy
woke
him
up
one
midnight
John
Henrys
Vater
weckte
ihn
eines
Nachts
um
Mitternacht
He
said
"Before
the
sheriff
comes,
I
wanna
tell
you,
listen
boy"
Er
sagte:
"Bevor
der
Sheriff
kommt,
will
ich
dir
etwas
sagen,
hör
zu,
Junge"
Said,
"Learn
to
ball
a
jack,
learn
to
lay
a
track,
learn
to
pick
and
shovel
too"
Sagte:
"Lerne,
einen
Wagenheber
zu
bedienen,
lerne,
Gleise
zu
verlegen,
lerne
auch
zu
schaufeln
und
zu
hacken"
And
take
my
hammer,
it'll
do
anything
you
tell
it
to
Und
nimm
meinen
Hammer,
er
wird
alles
tun,
was
du
ihm
sagst
John
Henry's
mammy
had
about
a
dozen
babies
John
Henrys
Mutter
hatte
etwa
ein
Dutzend
Babys
John
Henry's
pappy
broke
jail
about
a
dozen
times
John
Henrys
Vater
brach
etwa
ein
Dutzend
Mal
aus
dem
Gefängnis
aus
The
babies
all
got
sick
and
when
the
doctor
wanted
money
Die
Babys
wurden
alle
krank,
und
als
der
Arzt
Geld
wollte
He
said,
"I'll
pay
you
a
quarter
at
a
time
startin'
tomorrow"
Sagte
er:
"Ich
zahle
dir
einen
Vierteldollar
pro
Mal,
beginnend
morgen"
That's
the
pay
for
a
steel
driver
on
this
line
Das
ist
der
Lohn
für
einen
Stahlarbeiter
auf
dieser
Strecke
Then
the
section
foreman
said,
"Hey!
Hammer-swinger!"
Dann
sagte
der
Vorarbeiter:
"Hey!
Hammerschwinger!"
I
see
you
brought
your
own
hammer
boy
but,
what
else
can
all
that
muscles
do?
And
he
said
Ich
sehe,
du
hast
deinen
eigenen
Hammer
mitgebracht,
Junge,
aber
was
können
deine
Muskeln
sonst
noch
alles?
Und
er
sagte
"I
can
turn
a
jack,
I
can
lay
a
track,
I
can
pick
and
shovel
too"
"Ich
kann
einen
Wagenheber
bedienen,
ich
kann
Gleise
verlegen,
ich
kann
auch
schaufeln
und
hacken"
Can
you
swing
a
hammer,
boy?
"Yes
sir,
I'll
do
anything
you
hire
me
to"
Kannst
du
einen
Hammer
schwingen,
Junge?
"Ja,
Sir,
ich
mache
alles,
wofür
Sie
mich
einstellen"
Now
ain't
you
something,
so
high
and
mighty
with
your
muscle
Na,
bist
du
nicht
etwas
Besonderes,
so
groß
und
mächtig
mit
deinen
Muskeln
Just
go
ahead
boy
and
pick
up
that
hammer,
pick
up
the
hammer
Mach
einfach
weiter,
Junge,
und
heb
den
Hammer
auf,
heb
den
Hammer
auf
He
said,
get
a
rusted
spike
and
swing
it
down
three
times
Er
sagte,
nimm
einen
verrosteten
Nagel
und
schwing
ihn
dreimal
runter
I'll
pay
you
a
nickel
a
day
for
every
inch
you
sink
it
to
Ich
zahle
dir
einen
Nickel
pro
Tag
für
jeden
Zoll,
den
du
ihn
versenkst
Go
on
and
do
what
you
say
you
can
do
Mach
weiter
und
tu,
was
du
sagst,
dass
du
tun
kannst
With
a
steel-nosed
hammer
on
a
four
foot
switch
handle
Mit
einem
Hammer
mit
Stahlnase
an
einem
vier
Fuß
langen
Stiel
John
Henry
raised
it
back
til'
it
touched
his
heels
then
John
Henry
hob
ihn
hoch,
bis
er
seine
Fersen
berührte,
dann
The
spike
went
through
the
cross-tie
and
split
it
half
in
two
Der
Nagel
ging
durch
die
Schwelle
und
spaltete
sie
in
zwei
Hälften
35
cents
a
day
for
drivin'
steel
35
Cent
am
Tag
für
das
Stahlschlagen
Sweat,
sweat
boy,
sweat,
you
owe
me
two
more
swings
Schwitze,
Junge,
schwitze,
du
schuldest
mir
noch
zwei
Schwünge
I
was
born
drivin'
steel
Ich
wurde
zum
Stahlschlagen
geboren
Well
John
Henry,
hammered
in
the
mountain
Nun,
John
Henry,
hämmerte
im
Berg
He'd
give
a
grunt,
he'd
give
a
groan
every
swing
Er
stöhnte
und
ächzte
bei
jedem
Schwung
The
women
folks
from
miles
around,
heard
him
and
come
down
Die
Frauen
aus
der
Umgebung
hörten
ihn
und
kamen
herunter
To
watch
him
make
the
coal-steel
ring,
Lord
what
a
swinger
Um
zuzusehen,
wie
er
den
Stahl
zum
Klingen
brachte,
Herr,
was
für
ein
Schwinger
Just
listen
to
the
coal-steel
ring
Hör
einfach,
wie
der
Stahl
klingt
But
the
bad
boys
came
up
laughin'
at
John
Henry
Aber
die
bösen
Jungs
kamen
und
lachten
John
Henry
aus
Said,
you
full
of
vinegar
now
but
you
about
through
Sagten,
du
bist
jetzt
voller
Energie,
aber
du
bist
bald
fertig
We
gonna
get
a
steamdrill
to
do
your
share
of
drivin'
Wir
holen
einen
Dampfbohrer,
der
deinen
Teil
der
Arbeit
erledigt
Then
what's
all
them
muscles
gonna
do?
Huh,
John
Henry?
Was
sollen
dann
all
deine
Muskeln
tun?
Hä,
John
Henry?
Gonna
take
a
little
bit
of
vinegar
out
of
you
Wir
werden
dir
ein
bisschen
von
deiner
Energie
nehmen
John
Henry
said,
"I
feed
for
little
brothers
John
Henry
sagte:
"Ich
sorge
für
meine
kleinen
Brüder
And
baby
sisters'
walkin'
on
her
knees
Und
meine
kleinen
Schwestern,
die
auf
ihren
Knien
laufen
Did
the
Lord
say
that
machines,
ought
to
take
the
place
of
livin'?
Hat
der
Herr
gesagt,
dass
Maschinen
den
Platz
der
Lebenden
einnehmen
sollen?
And
what's
a
substitute
for
bread
and
beans?
I
ain't
seen
it
Und
was
ist
ein
Ersatz
für
Brot
und
Bohnen?
Ich
habe
es
nicht
gesehen
Do
engines
get
rewarded
for
their
steam?
Werden
Maschinen
für
ihren
Dampf
belohnt?
John
Henry
hid
in
a
coal
mine
for
his
dinner
nap
John
Henry
versteckte
sich
in
einer
Kohlengrube
für
sein
Nickerchen
Had
30
minutes
to
rest
before
the
bell
Hatte
30
Minuten
Zeit,
sich
auszuruhen,
bevor
die
Glocke
läutete
The
mine
boys
hollered,
"Get
up
whoever
you
are
and
get
a
pickaxe
Die
Kumpel
riefen:
"Steh
auf,
wer
auch
immer
du
bist,
und
hol
eine
Spitzhacke"
Give
me
enough
coal
to
start
another
hell
and
keep
it
burnin
Gib
mir
genug
Kohle,
um
eine
neue
Hölle
zu
entfachen
und
sie
am
Brennen
zu
halten
Mine
me
enough
to
start
another
hell
Baue
mir
genug
ab,
um
eine
neue
Hölle
zu
entfachen
John
Henry
said
to
his
captain
"A
man
ain't
nothing
but
a
man"
John
Henry
sagte
zu
seinem
Kapitän:
"Ein
Mann
ist
nichts
als
ein
Mann"
But
if
you'll
bring
that
steamdrill
round,
I'll
beat
it
fair
and
honest
Aber
wenn
du
diesen
Dampfbohrer
herbringst,
werde
ich
ihn
ehrlich
und
fair
schlagen
I'll
die
with
my
hammer
in
my
hand,
but
I'll
be
laughin'
Ich
werde
mit
meinem
Hammer
in
der
Hand
sterben,
aber
ich
werde
lachen
'Cause,
you
can't
replace
a
steel-drivin'
man
Denn
du
kannst
einen
Stahlarbeiter
nicht
ersetzen
There
was
a
big
crowd
of
people
at
the
mountain
Es
war
eine
große
Menschenmenge
am
Berg
John
Henry
said
to
the
steam-drill,
"How
is
you?
John
Henry
sagte
zu
dem
Dampfbohrer:
"Wie
geht
es
dir?
Pardon
me,
Mister
Steamdrill
I
suppose
you
didn't
hear
me,
I
said
how
you?
Entschuldigen
Sie,
Herr
Dampfbohrer,
ich
nehme
an,
Sie
haben
mich
nicht
gehört,
ich
sagte,
wie
geht
es
Ihnen?
Well,
can
you
turn
a
jack?
Can
you
lay
a
track?
Can
you
pick
and
shovel
too?
Nun,
können
Sie
einen
Wagenheber
bedienen?
Können
Sie
Gleise
verlegen?
Können
Sie
auch
schaufeln
und
hacken?
Listen,
this
hammer-swinger's
talkin'
to
you
Hören
Sie
zu,
dieser
Hammerschwinger
spricht
mit
Ihnen
2000
people
hollered,
"Go
John
Henry"
2000
Leute
riefen:
"Los,
John
Henry"
Then
somebody
hollered,
"The
mountain's
cavin'
in"
Dann
rief
jemand:
"Der
Berg
stürzt
ein"
John
Henry
told
the
captain,
tell
the
kind
folks
not
to
worry
John
Henry
sagte
dem
Kapitän,
er
solle
den
Leuten
sagen,
sie
sollen
sich
keine
Sorgen
machen
It
ain't
nothin'
but
my
hammer
suckin'
wind,
it
keeps
me
breathin'
Es
ist
nichts
als
mein
Hammer,
der
Wind
saugt,
er
hält
mich
am
Atmen
This
steel-driver's
muscle
ain't
thin
Die
Muskeln
dieses
Stahlarbeiters
sind
nicht
dünn
Captain
tell
the
people,
move
back
farther
Kapitän,
sag
den
Leuten,
sie
sollen
weiter
zurückgehen
I'm
at
the
finish
line
and
there
ain't
no
drill
Ich
bin
an
der
Ziellinie
und
da
ist
kein
Bohrer
It's
so
far
behind,
that
it
don't
got
the
brains
to
quit
it
Er
ist
so
weit
zurück,
dass
er
nicht
den
Verstand
hat,
aufzuhören
When
she
blows
up,
she'll
scatter
cross
the
hills
Lord,
Lord
Wenn
sie
explodiert,
wird
sie
sich
über
die
Hügel
verteilen,
Herr,
Herr
When
she
blows
up,
she'll
scatter
cross
the
hills
Wenn
sie
explodiert,
wird
sie
sich
über
die
Hügel
verteilen
Well,
John
Henry
had
a
little
woman
Nun,
John
Henry
hatte
eine
kleine
Frau
I
believe
the
lady's
name
was
Paulie
Ann,
yeah
that
was
his
good
woman
Ich
glaube,
die
Dame
hieß
Paulie
Ann,
ja,
das
war
seine
gute
Frau
John
Henry
threw
his
hammer
over
his
shoulder
and
went
on
home
John
Henry
warf
seinen
Hammer
über
die
Schulter
und
ging
nach
Hause
He
laid
down
to
rest
his
weary
back
and
early
next
mornin'
he
said
Er
legte
sich
hin,
um
seinen
müden
Rücken
auszuruhen,
und
am
frühen
nächsten
Morgen
sagte
er
"Come
here
Paulie
Ann,
come
here
sugar"
"Komm
her,
Paulie
Ann,
komm
her,
meine
Süße"
You
know,
I
believe
this
is
the
first
time
ever
was
the
sun
come
up
Weißt
du,
ich
glaube,
das
ist
das
erste
Mal,
dass
die
Sonne
aufging
And
I
couldn't
come
up,
take
my
hammer,
Paulie
Ann
and
go
to
that
railroad
Und
ich
konnte
nicht
aufstehen,
nimm
meinen
Hammer,
Paulie
Ann,
und
geh
zu
dieser
Eisenbahn
Swing
that
hammer
like
you
seen
me
do
it
Schwing
diesen
Hammer,
wie
du
mich
hast
schwingen
sehen
And
when
you
swing
it
with
a
lit
man,
they'll
all
know
Und
wenn
du
ihn
mit
einem
kleinen
Mann
schwingst,
werden
sie
alle
wissen
They
will
all
know
you're
John
Henry's
woman
but,
but
tell
'em
that
ain't
all
you
can
do
Sie
werden
alle
wissen,
dass
du
John
Henrys
Frau
bist,
aber
sag
ihnen,
das
ist
nicht
alles,
was
du
tun
kannst
I
can
hoist
a
jack
and
I
can
lay
a
track,
I
can
pick
and
shovel
too
Ich
kann
einen
Wagenheber
anheben
und
ich
kann
Gleise
verlegen,
ich
kann
auch
schaufeln
und
hacken
Ain't
no
machine
can,
that's
been
proved
to
you
Das
kann
keine
Maschine,
das
wurde
dir
bewiesen
There
was
a
big
crowd
of
mourners
at
the
church
house
Es
war
eine
große
Menge
Trauernder
im
Gemeindehaus
The
section
hands
laid
him
in
the
sand
Die
Arbeiter
legten
ihn
in
den
Sand
Trains
go
by
on
the
rails,
John
Henry
laid
Züge
fahren
auf
den
Schienen
vorbei,
die
John
Henry
verlegt
hat
They
slow
down
and
take
off
the
hats,
the
men
do
Sie
fahren
langsamer
und
nehmen
die
Hüte
ab,
die
Männer
tun
es
When
they
come
to
the
place
where
John
Henry's
laying
resting
his
back
Wenn
sie
an
die
Stelle
kommen,
wo
John
Henry
liegt
und
seinen
Rücken
ausruht
Some
say,
"Mornin'
steel-driver,
you
sure
was
a
hammer-swinger"
Manche
sagen:
"Guten
Morgen,
Stahlarbeiter,
du
warst
wirklich
ein
Hammerschwinger"
Then
they
go
on
by
pickin'
up
a
little
speed
Dann
fahren
sie
weiter
und
nehmen
ein
wenig
Fahrt
auf
Clickity
clack,
clickity
clack,
clickity
clack,
clickity
clack
Klick-klack,
klick-klack,
klick-klack,
klick-klack
Yonder
lies
a
steel-drivin'
man
Lord,
Lord
Dort
liegt
ein
Stahlarbeiter,
Herr,
Herr
Yonder
lies
a
steel-drivin'
man
Dort
liegt
ein
Stahlarbeiter
Yonder
lies
a
steel-drivin'
man
Lord
Lord
Dort
liegt
ein
Stahlarbeiter,
Herr,
Herr
Yonder
lies
a
steel-drivin'
man
Dort
liegt
ein
Stahlarbeiter
Yonder
lies
a
steel-drivin'
man
Lord,
Lord
Dort
liegt
ein
Stahlarbeiter,
Herr,
Herr
Yonder
lies
a
steel-drivin'
man
Dort
liegt
ein
Stahlarbeiter
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Johnny R. Cash, Dp, June Carter
Attention! Feel free to leave feedback.